★
作詞:羽生まゐご
作曲:羽生まゐご
編曲:羽生まゐご
PV:瀬川あをじ
唄:flower
中文翻譯:月勳
夜の街迷いし穢れの亂歩
yoru no machi mayoi shi kegare no ranpo
在夜晚的街道上迷惘 汙穢的亂步
何処から來たのよ見窄らしいね
doko ka ra kita no yo misuborashi i ne
是從哪裡來的呢 外表真是寒酸呢
ねぇうちにおいで溫めてあげるよ
nee u chi ni o i de atatame te a ge ru yo
吶 來我家吧 我來溫暖你
今までよく頑張ったよね
ima ma de yo ku ganbatta yo ne
你至今為止都很努力呢
ここらで休んでみませんか
ko ko ra de yasunde mi ma sen ka
要不要在這些稍歇一會(huì)呢
ゆっくり話をしませんか
yukku ri hanashi wo shi ma sen ka
我們要不要來聊聊天呢
とりあえず今夜は安心さ
to ri a e zu konya wa anshin sa
總而言之你今晚可以感到安心
足跡は雪が消していた
ashi ato wa yuki ga keshi te i ta
雪抹去了足跡
聲はひどく痛んだ
koe wa hi do ku itanda
聲音讓我十分痛苦
乾いた乾いた
kawaita kawaita
乾透不已 乾透不已
遠(yuǎn)くの狐がこんこんと
tooku no kitsune ga kon kon to
遠(yuǎn)方的狐貍似乎在不斷地
僕たちを探しているようだ
boku ta chi wo sagashi te i ru yo u da
尋找著我們呢
そっと息を潛めた
sotto iki wo hisome ta
讓我們偷偷屏氣凝神
このままこのまま行こう
ko no ma ma ko no ma ma yukou
並就這麼就這麼前進(jìn)吧
凍てつく雪の中で
ite tsu ku yuki no naka de
在結(jié)冰的雪中
確かな熱を帯びた
tashika na netsu wo obi ta
帶有確實(shí)的熱度
呼吸をして聲を焼いて
kokyuu wo shi te koe wo yaite
呼吸 燃燒聲音
燃えた燃えた禊の火
moe ta moe ta misogi no hi
燃燒過的燃燒過的禊之火
さぁ縁の垣根を超えて
saa en no kakine wo koe te
來吧 超越血緣的隔閡吧
貴方をもっと知りたい
anata wo motto shiri ta i
我想更加地認(rèn)識(shí)你
言えないまま言えないまま
ie na i ma ma ie na i ma ma
依舊說不出口 依舊說不出口
いつの間にか雪は雨になりました
i tsu no ma ni ka yuki ha ame ni na ri ma shi ta
雪在不知不覺之間成為了雨
夜明け前貴方は早々と
yoake mae anata wa sousou to
在天亮之前 你早早地
此処から出て行ってしまった
koko ka ra dete itte shi matta
離開了這裡
あんなに泣いていたのに
a n na ni naite i ta no ni
明明你哭得是那麼厲害
零れた零れた
kobore ta kobore ta
奪眶而出 奪眶而出
今までありがとさんなんて
ima ma de a ri ga to san na n te
「至今為止非常謝謝你」什麼的
言わないでよ置いてかないで
iwanai de yo oite ka na i de
別說出口啊 別丟下我啊
きっと帰れやしない
kitto kaere ya shi na i
我一定無法回頭了啊
このまま このまま
ko no ma ma ko no ma ma
就這麼 就這麼
いつか夢(mèng)で會(huì)えても
i tsu ka yume de ae te mo
即使總有一天我們能在夢(mèng)裡相見
貴方にゃきっと屆かない
anata nya kitto todokana i
也一定無法傳達(dá)給你
僕は此処で僕は此処で
boku wa koko de boku wa koko de
我只是在這裡 我只是在這裡
袖を濡らしながら帰りを待つだけ
sode wo nurashi na ga ra kaeri wo matsu da ke
一邊弄濕著袖子並等待著你的歸來
さぁ宴のたけなわ超えて
saa en no ta ke na wa koe te
來吧 超越酒席吧
生きてみようか今更
iki te mi yo u ka ima sara
事到如今讓我們來試著活下去吧
禊ぎの火は禊の火は
misogi no hi wa misogi no hi wa
禊之火 禊之火
雨に雨に濡れていた
ame ni ame ni nure te i ta
被雨 被雨淋濕
晴れた晴れた朝ぼらけ
hare ta hare ta asa bo ra ke
你是否正在注視著
見てるかな
mite ru ka na
放晴的放晴的黎明呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023826 修正多處