==========================
MIMI - 『 あのね 』feat. 可不
MIMI - 『 那個(gè)阿 』
Music : MIMI @mimi_3mi
Illustration : ao @aokarimero
mix, mastering : はるお @haluo_haluo
==========================
あのね 、あのね
チクチクって痛むのなんでか教えてよ
でもね、でもね
音楽であたしの心を埋めてゆく
那個(gè)阿、聽我說
請(qǐng)告訴我這陣陣刺痛從何而來吧
不過呢、不過阿
音樂漸漸填滿撫平了我的心
.
.
なにもなにも信じない
だからだから今はさ
全部を忘れて歌いましょ
沒辦法相信任何事
所以阿現(xiàn)在就
全都拋到腦後一同歌唱吧
.
.
今日も生きてる今日も生きてる
つらいの、抱えたまま笑うの
だけどいいでしょ だけどいいでしょ
明日泣いちゃう夜も抱きしめて いいよ
今天也活下來了 今天也活下來了
面帶笑容、緊緊抱住所有痛苦辛酸
這樣也不錯(cuò)對(duì)吧 這樣也不錯(cuò)對(duì)吧
一併擁抱明晚的潸然 也可以喔
.
.
あのね、あのね
ザワザワって気持ちが騒ぐの教えてよ
だから、だから
眠れない世界の真ん中息を吸う
那個(gè)阿、聽我說
請(qǐng)告訴我這心亂如麻從何而來吧
所以阿、所以阿
在不眠世界的中心深吸一口氣吧
.
.
いつもいつも泣いちゃう
こころこころ隠して
遠(yuǎn)くで描くは流れ星
總是總是淚流滿面
遮遮掩掩的真心
遙遙描繪的流星
.
.
陽だまりの隅 陽だまりの隅
揺らぐ貴方の音を聞かせてよ
ゆらぎのなかで ゆらぎのなかで
ここで息をしていてもいいかな?
向陽的一隅 向陽的一隅 (註1)
請(qǐng)讓我聽聽你動(dòng)搖的聲音吧
在動(dòng)盪之間 在動(dòng)盪之間
可以躲在這縫隙之間喘息一下嗎?
.
.
今日も生きてる今日も生きてる
つらいの、抱えたまま笑うの
だけどいいでしょ だけどいいでしょ
明日泣いちゃう夜も抱きしめて wow
泣いちゃう夜も抱きしめていいよ
今天也活下來了 今天也活下來了
面帶笑容、緊緊抱住所有痛苦辛酸
這樣也不錯(cuò)對(duì)吧 這樣也不錯(cuò)對(duì)吧
一併擁抱明晚的潸然 wow
連同潸然的夜一併擁入懷中也可以喔
----------------------------
轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) 陽だまり(ひだまり) : 向陽,陽光充足的地方。
譯者碎碎念:
如果沒有另一半可以抱,沒關(guān)係,還可以擁抱著一天的辛酸入眠。嗚嗚。