ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【syudou】いらないよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-29 21:55:58 | 巴幣 1104 | 人氣 738


作詞:syudou
作曲:syudou
Guitar:Kuboty
Bass:長島涼平
Drums:ホリエマム
Keyboard:モチヅキヤスノリ
PV:りゅうせー
唄:syudou

中文翻譯:月勳


アナタの殘像や音が
anata no zanzou ya oto ga
你的殘影與聲音

どうやっても鳴って止まんないな
do u yatte mo natte tomanna i na
無論我怎麼做都會在我的腦袋裡響個不停啊

どうやっても鳴って止まんない
do u yatte mo natte tomarana i
無論我怎麼做都會在我的腦袋裡響個不停

気づけばその手伸ばした
ki zu ke ba so no te nobashi ta
當回過神時我已經伸出了手

どうやっても待ってらんないな
do u yatte mo matte ra n na i na
無論我怎麼做都等不下去了啊

どうやっても待ってらんない
do u yatte mo matte ra n na i
無論我怎麼做都等不下去了


日from月 溶かす青春 有給も
nichi FROM getsu     tokasu seisyun     yuukyuu mo
日期from月份 融化的青春 帶薪

全てアナタの背を追うため注ぎ込んだ
subete anata no se wo ou ta me sosogi konda
一切都是為了追趕你的背影而注入其中

荒廃した砂場から生存報告です
kouhai shi ta sunaba ka ra seizon houkoku de su
這是從荒廢的沙土地裡傳出來的生存報告

これは最大限の愛情表現
ko re wa sai daigen no aijyou hyougen
這是最大極限的愛情表現

且つ終えるメロディ
katsu oe ru merodi
並且結束的旋律


つまり先生アナタの提言などもう要らないよ
tsu ma ri sensei anata no teigen na do mo u iranai yo
也就是說老師 我已經不再需要你的建議了啊

身から出たサビを今掻き鳴らす
mi ka ra deta sabi wo ima kaki narasu
我將在此刻彈奏起自作自受的副歌

あの日散々足掻いた愛憎の先へ行きたいんだ
a no hi sanzan agaita aizo no saki he iki ta i n da
我想前往那一天悽慘掙扎的愛憎前方啊

焦がれ逃れ 憧れに手を振って
kogare nogare     akogare ni te wo futte
渴望並逃跑 向憧憬揮手

アナタがくれた導べも無しに
anata ga ku re ta shirube mo nashi ni
我將你所贈給我的嚮導化為烏有

全てそう迎え撃とうだって単純だから
subete so u mukae utou datte tanjyun da ka ra
之所以我會這麼迎擊一切都是因為過於單純啊


アナタの想像する未來に
anata no souzou su ru mirai ni
無論我怎麼做 

どうやっても立っていたいんだった
do u yatte tatte i ta i n datta
我都想在你所想像的未來裡站穩腳步啊

どうやっても立っていたいんだ
do u yatte mo tatte i ta i n da
無論我怎麼做我都想站穩腳步啊

ただ崇めているだけじゃ
ta da agame te i ru da ke jya
只是一味地崇拜的的話

どうやっても立っちゃいらんないな
do u yatte mo taccya i ra n na i na
無論怎麼做都無法站立啊

どうやっても立っちゃいらんない
do u yatte mo taccya i ra n na i
無論怎麼做都無法站立


公開告白ってか職権濫用じゃん
koukai kokuhakutte ka syokken ranyou jyan
雖說是公開告白但這不就是濫用職權嘛


でも今もきっと一つの嫉妬一つも消えないが
de mo ima mo kitto hitotsu no shitto hitotsu mo kie na i ga
但是雖然現在就連任何嫉妒都不會消失

この痛みのおかげの今がある
ko no itami no o ka ge no ima ga a ru
但多虧了這股疼痛我才會有了現在

それが正解なのか失敗なのか知らないが
so re ga seikai na no ka shippai na no ka shirana i ga
雖然不清楚那是正確答案還是失敗

いつもチラつく頭文字はA
i tsu mo chi ra tsu ku kashira moji wa A
但若隱若現的頭文字總是為A

中指の向こう落ち合う覚悟
naka yubi no mukou ochi au kakugo
就連在中指的另一側所意見一致的覺悟也好

さえもそう抱えて行こうきっと肝心だから
sa e mo so u kakae te ikou kitto kanjin da ka ra
我都會這麼承受著並前進 因為這一定是關鍵啊


たまに酩酊しながら爆笑しながら生きたいんだ
ta ma ni meitei shi na ga ra bakusyou shi na ga ra iki ta i n da
我偶爾想要一邊酩酊大醉一邊爆笑地活下去啊

一か八かの賭けに注意して
ichi ka bachi ka no kake ni cyuui shi te
注意孤注一擲的賭注吧

足りぬ根底の想いの尊敬の念の行き先は
tari nu nesoko no omoi no sonkei no nen no iki saki wa
不足的基礎想法的尊敬之念的去處

狼煙辿れば著く自分の中の
noroshi tadore ba tsuku jibun no naka no
只要追尋狼煙的話我便會在自己心中發現


つまり先生アナタの提言などもう要らないよ
tsu ma ri sensei anata no teigen na do mo u iranai yo
也就是說老師 我已經不再需要你的建議了啊

身から出たサビを今掻き鳴らす
mi ka ra deta sabi wo ima kaki narasu
我將在此刻彈奏起自作自受的副歌

あの日散々足掻いた愛憎の先へ行きたいんだ
a no hi sanzan agaita aizo no saki he iki ta i n da
我想前往那一天悽慘掙扎的愛憎前方啊

焦がれ逃れ 憧れに手を振って
kogare nogare     akogare ni te o futte
渴望並逃跑 向憧憬揮手

アナタがくれた導べも無しに
anata ga ku re ta shirube mo nashi ni
我將你所贈給我的嚮導化為烏有

全てそう迎え撃とうだって単純だから
subete so u mukae utou datte tanjyun da ka ra
之所以我會這麼迎擊一切都是因為過於單純啊

無謀な挑戦 脳フル回転で
mubou na cyousen     nou furu kaiten de
無謀的挑驗 全腦轉動

理想になっていく最中だから
risou ni natte i ku monaka da ka ra
因為我現在正慢慢成為我的理想啊

-

身から出たサビ:原文是「身から出た錆」,「錆」音「さび sabi」,同「サビ」,意思為「副歌」。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023622 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作