貓失格-ReoNa
作詞:傘村トータ(LIVE LAB.)
作曲:傘村トータ(LIVE LAB.)
気ままに生きることが出來ませんでした
うまく甘えることが出來ませんでした
素早く逃げることが出來ませんでした
觸らせないことが出來ませんでした
- 不能隨心所欲地活下去
- 不能隨心的撒嬌任性下去
- 不能馬上就逃避現(xiàn)實(shí)下去
- 不能被人觸動(dòng)內(nèi)心下去
上手に媚びることが出來ませんでした
軽くかわすことが出來ませんでした
高く高く跳ぶことが出來ませんでした
しっかり落ちることが出來ませんでした
- 不擅長諂媚他人活下去
- 不能輕易地迴避事情下去
- 沒辦法輕鬆地跳上去
- 沒辦法穩(wěn)穩(wěn)地降落
綺麗に生きることが出來ませんでした
ぐっすり眠ることが出來ませんでした
隠れて過ごすことが出來ませんでした
恥の多い生涯を送って來ました
- 沒辦法完美的活下去
- 沒辦法安穩(wěn)的睡眠
- 沒辦法躲起來活下去
- 帶來的是許多羞恥的人生
近付かれると固まるばかりでしたが
怯えてしまう瞬間ばかりでしたが
目と目合わせることが苦手でしたが
人という存在はきっと好きでした
- 雖然總是有人接近就躲起來
- 雖然總是有害怕的瞬間
- 對四目相接感到不擅長
- 名為人類的存在一定感到喜歡
踏まれ 蹴られて
でも嫌えない 貓失格さ
貓?zhí)い螭袱悚盲俊∝執(zhí)い螭袱悚盲?/div>
僕踏んづけられて笑っちゃった
- 被踐踏 被踢
- 但是還是不能討厭 貓失格了
- 即使被踐踏了還是笑了出來
両手で摑むことが出來ませんでした
溫めてあげることが出來ませんでした
そばで寢転ぶことが出來ませんでした
恥の多い生涯を嗤っていました
- 盡是兩手不能抓住的事物
- 盡是無法溫暖的事物
- 在身旁依舊輾轉(zhuǎn)難眠
- 被許多恥辱的人生所朝笑
かすり傷つけることが出來ませんでした
さっと追い払うことが出來ませんでした
泣かずに伝えることが出來ませんでした
恥の多い生涯だ そうだろう?
- 就連擦傷都不允許
- 一定不會(huì)被趕走的
- 能夠毫不哭泣的傳達(dá)
- 滿是羞恥的人生 對吧?
綺麗に生きることが出來ませんでした
ぐっすり眠ることが出來ませんでした
隠れて過ごすことが出來ませんでした
恥の多い生涯を送って來ました
- 沒辦法完美的活下去
- 沒辦法安穩(wěn)的睡眠
- 沒辦法躲起來活下去
- 帶來的是許多羞恥的人生