ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【阿波連さんははかれない】制服のままで【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-10 19:35:06 | 巴幣 2004 | 人氣 332


作詞:Gom?花村智志
作曲:花村智志
編曲:MARUMOCHI
PV:柊綴?らいり
唄:ハコニワリリィ(Hanon)

中文翻譯:月勳


「放課後付き合って」
"houka go tsuki atte"
「放學後陪我一下吧」

目は見れなかったけれど…言えた…言えた!
me wa mire na katta ke re do...ie ta...ie ta!
雖然無法看向你的雙眼…但我說出口了…說出口了!

夏が始まる
natsu ga hajimaru
夏天開始

炭酸の泡たち弾けるような笑顔
tansan no awa ta chi hajike ru yo u na egao
宛如碳酸的泡沫們彈跳般的笑容

いつもよりも近くてドキドキ
i tsu mo yo ri mo chikaku te doki doki
比平常還要靠近 心跳加速


海まで話題が持たなくてヤバイ
umi ma de wadai ga motanaku te yabai
到達海邊之前想不出話題 真糟糕

日焼け止め忘れたハートが熱い
hiyake dome wasure ta ha-to ga atsui
忘記帶防曬乳的內(nèi)心十分火熱


制服のままで飛び込んじゃえ
seifuku no ma ma de tobi konjyae
就這麼穿著制服跳進去吧

SPLASH!SPLASH!SPLASH!

透けた肌が誘う青春
suke ta hada ga izanau seisyun
透過制服所看見的肌膚所誘惑的青春

戀してわかった
koi shi te wa katta
墜入愛河之後便明白了

甘酸っぱいキモチ
ama suppai kimochi
酸甜的心情

クラクラクラ
kura kura kura
頭暈?zāi)垦?/div>

濃い夏だね
koi natsu da ne
真是濃厚的夏天呢


夕暮れを見ながら
yuugure wo mi na ga ra
注視著夕陽

帰り道 自転車 2人乗りで
kaeri michi     jiten sya     futari nori de
歸途 2個人坐上 一臺腳踏車

君が近いね
kimi ga chikai ne
你靠得真近呢

「家まで送ろうか?」帰りたくないのよ
"ie ma de kaerou ka?" kaeri ta ku na i no yo
「要不要我送你回家呢?」我不想回去啊

言わせないで「もっと一緒にいたい」
iwase na i de "motto issyo ni i ta i"
別讓我說出口「我想要再跟你待久一點」


コンビニアイスで乾杯したら
konbini aisu de kanpai shi ta ra
在便利商店彼此拿著冰淇淋乾杯之後

夏の夜に二人ハートが溶ける
natsu no yoru ni futari ha-to ga toke ru
兩人的心在夏夜裡融化了


制服のままで手持ち花火
seifuku no ma ma de temochi hanabi
就這麼穿著制服拿著手持煙火

「…好きよ」
"...suki yo"
「…我喜歡你」

小聲で聞こえないように
kogoe de kikoe na i yo u ni
為了不讓你聽見而小聲地說了出口

シャボン玉浮かぶ
syabon dama ukabu
漂浮著泡泡的

夜の公園は
yoru no kouen wa
夜晚的公園

ふわふわふわ
fu wa fu wa fu wa
輕飄飄

戀夏だね
koi natsu da ne
真是場戀夏呢


制服のままで飛び込んじゃえ
seifuku no ma ma de tobi konjyae
就這麼穿著制服跳進去吧

SPLASH!SPLASH!SPLASH!

透けた肌が誘う青春
suke ta hada ga izanau seisyun
透過制服所看見的肌膚所誘惑的青春

戀してわかった
koi shi te wa katta
墜入愛河之後便明白了

甘酸っぱいキモチ
ama suppai kimochi
酸甜的心情

クラクラクラ
kura kura kura
頭暈?zāi)垦?/div>

戀夏だね
koi natsu da ne
真是場戀夏呢


制服のままで手持ち花火
seifuku no ma ma de temochi hanabi
就這麼穿著制服拿著手持煙火

「…好きよ」
"...suki yo"
「…我喜歡你」

想いが屆きますように
omoi ga todoki ma su yo u ni
希望想法能傳達給你

シャボン玉浮かぶ
syabon dama ukabu
漂浮著泡泡的

夜の公園は
yoru no kouen wa
夜晚的公園

ふわふわふわ
fu wa fu wa fu wa
輕飄飄

戀夏だね
koi natsu da ne
真是場戀夏呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作