==========================
Ado - 逆光
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
==========================
散々な思い出は悲しみを穿つほど
やるせない恨みはアイツのために
置いてきたのさ
回憶過(guò)於悲慘貫穿了悲傷
都是為了那傢伙
才留下這陰鬱的怨恨 (註1)
.
.
あんたらわかっちゃないだろ
本當(dāng)に傷む孤獨(dú)を
你們根本不了解吧
那種真正心碎的孤獨(dú)
.
.
今だけ箍外してきて
現(xiàn)在正是時(shí)候掙脫束縛
.
.
怒りよ今
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛(ài)ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよ今
悪黨蹴り飛ばして
そりゃあ愛(ài)への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
怒火啊 就是現(xiàn)在
將惡黨一拳揍飛吧
那算是愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有悲傷了啊
沒(méi)了啊
沒(méi)錯(cuò)
怒火啊 就是現(xiàn)在
將惡黨一腳踹飛吧
那是對(duì)愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有寂寞了啊
沒(méi)了啊
.
.
逆光よ
逆光啊
.
.
慘憺たる結(jié)末は美しさを纏うほど
限りなく、體溫に近い
「赤」に彩られていた
散漫な視界でも美しさがわかるほど
焼き付ける光を背に受ける
「赤」に気を取られている
悽慘的結(jié)局甚至?xí)p上一層美感 (註2)
無(wú)限地、近似體溫
塗成了「鮮紅」
即使目光渙散卻能看得見(jiàn)美
承受著背後灼熱的光
癡迷於「鮮紅」 (註3)
.
.
もつれてしまった心は
解っている今でも
ほつれてしまった。
言葉が焦っている。
心糾纏在了一起 (註4)
即使此刻我也能明白
線頭已經(jīng)綻開(kāi)了。
言語(yǔ)逐漸焦躁。
.
.
怒りよ今
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛(ài)ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよ今
悪黨蹴り飛ばして
そりゃあ愛(ài)への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
怒火啊 就是現(xiàn)在
將惡黨一拳揍飛吧
那算是愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有悲傷了啊
沒(méi)了啊
沒(méi)錯(cuò)
怒火啊 就是現(xiàn)在
將惡黨一腳踹飛吧
那是對(duì)愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有寂寞了啊
沒(méi)了啊
.
.
逆光よ
逆光啊
.
.
もう、怒り願(yuàn)った言葉は
崩れ、へたってしまったが
今でも未練たらしくしている。
あぁ、何度も放った言葉が
屆き、解っているのなら
なんて、夢(mèng)見(jiàn)が苦しいから
盛怒中許下的言詞
已然崩毀、精疲力竭 (註5)
眷戀似乎仍繞梁至今。 (註6)
啊啊、假若我只需要多說(shuō)幾百萬(wàn)次
言語(yǔ)就能傳達(dá)、能理解的話就好了
然而、畢竟做夢(mèng)總是痛苦的
.
.
もう怒りよまた
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛(ài)ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよさぁ
悪黨ふっ飛ばして
そりゃあ愛(ài)への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
啊啊怒火啊 再次
將惡黨一拳揍飛吧
那是愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有悲傷了啊
沒(méi)了啊
沒(méi)錯(cuò)
怒火啊 來(lái)吧
將惡黨一拳揍飛吧
那是對(duì)愛(ài)的懲罰啊
已經(jīng)沒(méi)有睡意了啊
沒(méi)了沒(méi)了
已經(jīng)沒(méi)有寂寞了啊
沒(méi)了啊
.
.
逆光よ
逆光啊
原文歌詞來(lái)源: 魔鏡歌詞網(wǎng)
----------------------------
轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) やるせない(遣る瀬無(wú)い) : 鬱悶,憂愁,悶悶不樂(lè),心情不好。
(註2) 慘憺(さんたん) : 悲慘,悽慘。
(註3) 気を取られる(きをとられる) : 注意力被奪走。被迷住,著迷於。
(註4) もつれる(縺れる) : 糾纏住。糾結(jié)。
(註5) へたる : 疲勞,疲倦。機(jī)能衰退。
(註6) 未練(みれん) : 依戀,眷戀。尚未熟練。
譯者碎碎念:
我現(xiàn)在對(duì)Ado已經(jīng)不抱任何期待了,因?yàn)椴还鼙в卸嗌倨诖珹do每一次都會(huì)狠狠超越我的期待直接甩個(gè)幾十條街。
現(xiàn)在對(duì)Ado的感覺(jué)簡(jiǎn)直像是小時(shí)候第一次聽(tīng)到Linkin Park,迫不及待的想要找更多歌來(lái)五音不全地跟著甩頭。