ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ONE PIECE FILM RED】逆光【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-05 23:38:26 | 巴幣 16824 | 人氣 29477

作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:Vaundy
PV:so品?Hironobu Nagasawa?.MP
唄:Ado

中文翻譯:月勳


散々な思い出は悲しみを穿つほど
sanzan na omoide wa kanashi mi wo ugatsu ho do
悽慘的回憶就像是穿過悲傷一樣

やるせない恨みはアイツのために
ya ru se na i urami wa a i tsu no ta me ni
我為了那傢伙而加無法解悶的怨恨

置いてきたのさ
oite ki ta no sa
而置之不理


あんたらわかっちゃないだろ
a n ta ra wa kaccya na i da ro
你們並沒有明白

本當に傷む孤獨を
hontou ni itamu kodoku wo
真正腐敗的孤獨對吧


今だけ箍外してきて
ima da ke taga hazushi te ki te
唯有此刻解開束縛吧


怒りよ今
ikari yo ima
憤怒啊 在此刻

悪黨ぶっ飛ばして
akutou buttobashi te
打飛壞人們吧

そりゃあ愛ある罰だ
so ryaa ai a ru batsu da
那是充滿愛的懲罰啊

もう眠くはないや
mo u nemuku wa na i ya
我已經不想睡了啊

ないやないや
na i ya na i ya
不想睡了啊 不想睡了啊

もう悲しくない
mo u kanashi ku na i sa
我已經不會感到悲傷了啊

ないさ
na i sa
不會了啊

そう
so u
是的

怒りよ今
ikari yo ima
憤怒啊 在此刻

悪黨蹴り飛ばして
akutou keri tobashi te
踢飛壞人們吧

そりゃあ愛への罰だ
so ryaa ai he no batsu da
那是獻給愛的懲罰啊

もう眠くはないな
mo u nemuku wa na i na
我已經不想睡了啊

ないなないな
na i na na i na
不想睡了啊 不想睡了啊

もう寂しくないさ
mo u sabishi ku na i sa
我已經不會感到寂寞了啊

ないさ
na i sa
不會了啊


逆光よ
gyakkou yo
逆光啊


慘憺たる結末は美しさを纏うほど
santan ta ru ketsu matsu wa utsukushi sa wo matou ho do
悲慘的結局就像是纏繞起美好一樣

限りなく、體溫に近い
kagiri na ku, taion ni chikai
不止盡地、靠近體溫

「赤」に彩られていた
"aka" ni irodorare te i ta
被點綴起了「赤紅」

散漫な視界でも美しさがわかるほど
sanman na shikai de mo utsukushi sa ga wa ka ru ho do
就像是即使是那渙散的視野也能明白美好一樣

焼き付ける光を背に受ける
yaki tsuke ru hikari wo se ni uke ru
背對著銘刻於心的光芒

「赤」に気を取られている
"aka" ni ki wo torare te i ru
被「赤紅」吸引了注意


もつれてしまった心は
mo tsu re te shi matta kokoro wa
即使我在此刻搞清楚了

解っている今でも
wakatte i ru ima de mo
變得錯綜複雜的內心

ほつれてしまった。
ho tsu re te shi matta.
那顆心卻還是綻開了。

言葉が焦っている。
kotoba ga asette i ru.
話語正著急不已。


怒りよ今
ikari yo ima
憤怒啊 在此刻

悪黨ぶっ飛ばし
akutou buttobashi te
打飛壞人們吧

そりゃあ愛ある罰だ
so ryaa ai a ru batsu da
那是充滿愛的懲罰啊

もう眠くはないや
mo u nemuku wa na i ya
我已經不想睡了啊

ないやないや
na i ya na i ya
不想睡了啊 不想睡了啊

もう悲しくないさ
mo u kanashi ku na i sa
我已經不會感到悲傷了啊

ないさ
na i sa
不會了啊

そう
so u
是的

怒りよ今
ikari yo ima
憤怒啊 在此刻

悪黨蹴り飛ばして
akutou keri tobashi te
踢飛壞人們吧

そりゃあ愛への罰だ
so ryaa ai he no batsu da
那是獻給愛的懲罰啊

もう眠くはないな
mo u nemuku wa na i na
我已經不想睡了啊

ないなないな
na i na na i na
不想睡了啊 不想睡了啊

もう寂しくないさ
mo u sabishi ku na i sa
我已經不會感到寂寞了啊

ないさ
na i sa
不會了啊


逆光よ
gyakkou yo
逆光啊


もう、怒り願った言葉は
mo u, ikari negatta kotoba wa
雖然憤怒地祈願的話語

崩れ、へたってしまったが
kuzure, he tatte shi matta ga
已經變得分崩離析、精疲力盡

今でも未練たらしくしている。
ima de mo miren ta ra shi ku shi te i ru.
但如此卻依舊依依不捨。

あぁ、何度も放った言葉が
aa, nando mo hanatta kotoba ga
「啊啊、如果我好幾次說出的話語

屆き、解っているのなら
todoki, wakatte i ru no na ra
能傳達出去、並能得到理解的話」

なんて、夢見が苦しいから
na n te, yumemi ga kurushi i ka ra
做夢真是令人感到痛苦不已呢


もう怒りよまた
mo u ikari yo ma ta
憤怒啊 再次

悪黨ぶっ飛ばして
akutou buttobashi te
打飛壞人們吧

そりゃあ愛ある罰だ
so ryaa ai a ru batsu da
那是充滿愛的懲罰啊

もう眠くはないや
mo u nemuku wa na i ya
我已經不想睡了啊

ないやないや
na i ya na i ya
不想睡了啊 不想睡了啊

もう悲しくないさ
mo u kanashi ku na i sa
我已經不會感到悲傷了啊

ないさ
na i sa
不會了啊

そう
so u
是的

怒りよさぁ
ikari yo saa
憤怒啊 來吧

悪黨ふっ飛ばして
akutou futtobashi te
打飛壞人們吧

そりゃあ愛への罰だ
so ryaa ai he no batsu da
那是獻給愛的懲罰啊

もう眠くはないな
mo u nemuku wa na i na
我已經不想睡了啊

ないなないな
na i na na i na
不想睡了啊 不想睡了啊

もう寂しくないさ
mo u sabishi ku na i sa
我已經不會感到寂寞了啊

ないさ
na i sa
不會了啊


逆光よ
gyakkou yo
逆光啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023717 修正多處

創作回應

z維
感謝翻譯 雞皮疙瘩ㄟ
2022-07-06 16:13:18
極品梅
感謝翻譯 掉整片地ㄟ
2023-09-12 18:34:35

相關創作

更多創作