ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【重音テト】ロスト?デリュージョン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-05 20:11:06 | 巴幣 12 | 人氣 654


作詞:フロクロ(Frog96)
作曲:フロクロ(Frog96)
編曲:フロクロ(Frog96)
唄:重音テト

中文翻譯:月勳


ゴム手袋で觸れる喉
gomu tebukuro de fure ru nodo
以塑膠手套碰觸的喉嚨

金網越しのミクログリア
kana ami goshi no mikuroguria
越過鐵絲網的小膠質細胞

アーキタイプに爪の痕
a-kitaipu ni tsume no ato
留在原型上的爪痕


ほらとかしてかためて
ho ra to ka shi te ka ta me te
你瞧融化吧凝固吧


パッと見る夢 枕に揺れて
patto miru yume     makura ni yure te
突然夢見的夢 於枕頭上搖搖晃晃

3つ數えてパラレルワ
mittsu kazoe te parareruwa
數個3聲 平行世界

渦巻く眼で魅惑魅惑
uzu maku manako de miwaku miwaku
激動的雙眼裡充滿魅惑魅惑


じっと瞑る目 瞼で生む絵
jitto tsuburu me     mabuta de umu e
安詳地閉起的雙眼 在眼簾上產出的畫

散った意識のアナトミア
chitta ishiki no anatomia
渙散意識的解剖學

並べてつなげて自縛自縛
narabe te tsu na ge te jibaku jibaku
排列並連繫在一起的自縛自縛

疑惑疑惑
giwaku giwaku
疑惑疑惑


無人列車で 繰り返す
mujin ressya de     kuri kaesu
在無人列車上 來來回回

外れたネジでくすぐる噓
hazure ta neji de ku su gu ru uso
因脫離的螺絲讓人發笑的謊言

合わせ鏡で覗き込む
awase kagami de nozoki komu
靠著無限反射鏡窺探著

電気溶接継ぎ接ぐシナプス
denki yousetsu tsugi hagu shinapusu
靠著電弧焊東拼西湊的突觸

論理回路に注ぎ込む
ronri kairo ni sosogi komu
灌進邏輯迴路之中

楕円軌道と吹雪くリビドー
daen kidou to fubuku ribido-
橢圓鐵軌與風雪交加的性慾

サーチライトとかくれんぼ
sa-chi raito to ka ku re n bo
與探照燈一起捉迷藏

ほらむすんでこわれて
ho ra mu su n de ko wa re te
你瞧結合在一起後便壞掉了


パッと見る夢 枕に揺れて
patto miru yume     makura ni yure te
突然夢見的夢 於枕頭上搖搖晃晃

3つ數えてパラレルワ
mittsu kazoe te pawareruwa
數個3聲 平行世界

渦巻く眼で魅惑魅惑
uzu maku manako de miwaku miwaku
激動的雙眼裡充滿魅惑魅惑


じっと瞑る目 瞼で生む絵
jitto tsuburu me     mabuta de umu e
安詳地閉起的雙眼 在眼簾上產出的畫

散った意識のアナトミア
chitta ishiki no anatomia
渙散意識的解剖學

並べてつなげて自縛自縛 疑惑疑惑
narabe te tsu na ge te jibaku jibaku     giwaku giwaku
排列並連繫在一起的自縛自縛 疑惑疑惑


ずっと忌む癖 伏し目に揺れて
zutto imu kuse     fushime ni yure te
一直忌諱著的習慣 在低垂的雙眼之中動搖著

時間を溶かしてアムネシア
jikan wo tokashi te amuneshia
融化時間吧 失憶癥

頭蓋の割れ目に偽薬偽薬
zugai no wareme ni giyaku giyaku
頭蓋骨的裂縫中充滿假藥假藥


ふっと途切れて旅の道連れ
futto togire te tabi no michi zure
突然中斷 旅途的旅伴

薔薇摘む手首にパラノイア
bara tsumu tekubi ni paranoia
摘取薔薇的手腕上的偏執狂

浮き立つリズムの死脈死脈
uki tatsu rizumu no shimyaku shimyaku
愉快節奏中的死脈死脈

違約違約
iyaku iyaku
違約違約

起爆起爆
kibaku kibaku
引爆引爆

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作