百花繚亂-春猿火
作詞:たかやん
作曲:たかやん?一二三
What’s up! 限界突破!
「己の世界の歌」
未だに消えない闘魂
君の心を奪った!
- What’s up! 極限突破
- [自己的世界的歌]
- 還未消失的鬥魂
- 將你的心給奪走
分からすのさ
愛もないただ
才能ある君を
飼い慣らす野郎
- 會讓你明白的
- 不是只有愛
- 傭有才能的那傢伙
- 被嬌生慣養的混帳
心躍る方へ連れて行こう。
- 帶你去向心中悸動的那一方
潛む影 獨り 貴方の輝き祈るだけ 変わんない 塞ぐ柵
當たり前でしょ そのままでいいの
人生は序章でさえ悩む物
- 潛藏的影子 獨自地 就只有你閃耀祈禱 毫無改變的 不痛快的柵欄
- 是理所當然的吧?就這樣也行
- 人生是從序章煩惱的東西
綺麗では無くとも
散り行く程が美しく
欠けた方が惹かれる様
- 即使並盛開的樣子不美麗
- 但飛舞的樣子卻如此美麗
- 被所欠缺的一方所吸引的
さあ、舞え 歌え 赴くままに
貴方のかけがえない物は何?
亂れ 諦め その錘投げ捨てて
流れ 摑め 同じ事ばかり
繰り返しても墮ちて行くでしょう?
切り開いては また笑って魅せて!
- 來吧!舞吧!唱吧!就這樣前往
- 你無所替代的東西是什麼?
- 混亂吧!緊抓吧!將障礙給捨棄吧!
- 隨波逐流吧!緊抓不放吧!盡是同樣的事
- 即使重複也會一同墜落吧?
- 表面下之是又是笑著誘惑我!
閉じ籠ってる Night より永遠に舞っていたい
違う自分の世界も 見てみたくない!?
周り愚癡って自分
見つめないまま
成りたくない人物に
成っていないか?
- 比起被緊關在牢籠之夜倒不如永遠的舞動下去
- 與自己不同的世界也不想看見!?
- 對周圍抱怨的自己
- 什麼都看不見
- 成為不想成為的人了嗎?
結局は日は昇る(ライジングサン)
過去の弱點は退治した?
くだらん不幸は回避したくとも
伸し掛かってくる毎日だ
でもね隣に親友(ホーミイ)
笑う貴方に勇気を貰い
豬突猛進 お陰で見えた「未來」
- 結局是朝陽升起
- 將過去的弱點給擊退?
- 即使迴避無趣的不幸
- 壓在我心頭上的不幸
- 但是啊!在我身旁的友人啊!
- 笑著的你給了我勇氣
- 豬突猛進 看見了黑暗的[未來]
さあ、舞え 歌え 消えないように
貴方の捨てきれない物は何?
汚れ 燃やせ その意地も投げ捨てて
流れ摑める 貴方と居れば
苦も情熱へ変えて行けるよ
笑えたなら 心の中を魅せて!
- 來吧!舞吧!唱吧!為了不消逝而去
- 你無法捨棄的東西是什麼?
- 被玷汙 被焚燒 將這份意志給捨棄吧!
- 若是有你在的話 被周圍所束縛也無所謂
- 痛苦變為熱情前行吧!
- 若是你笑的話 將心靈給魅惑!
眠る欲望よ動き出せ
決まった將來なんて存在しない
微量の些細な一歩だけ?
それでいい 変わってきてるさ
- 沉睡的慾望啊!動起來吧!
- 被存在的未來並不存在
- 就只是微小的一步?
- 即是如此也行 我都能改寫
理想と離れてもいいの。
- 即使是與理想背道而馳也行
さあ、舞え 歌え 赴くままに
貴方のかけがえない物は何?
亂れ 諦め その錘投げ捨てて
流れ摑める 貴方と居れば
苦も情熱へ変えて行けるよ
昨日へ「さらば」
明日へ羽ばたいて行け。
- 來吧!舞吧!唱吧!就這樣前往
- 你無所替代的東西是什麼?
- 混亂吧!緊抓吧!將障礙給捨棄吧!
- 若是有你在的話 被周圍所束縛也無所謂
- 痛苦變為熱情前行吧!
- 向明天道別
- 想向明天羽化前行