ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ヨルシカ】晝鳶【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-23 00:00:08 | 巴幣 110 | 人氣 410



作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
Guitar:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


器量、才覚、価値観
kiryou, saikaku, kachi kan
器量、才智、價值觀

骨の髄まで全部妬ましい
hone no zui ma de zenbu netamashi i
直到骨髓深處為止全都令人嫉妒

心全部満たしたい
kokoro zenbu mitashi ta i
想要滿足整顆心

嫉む脳裏は舌打ちばかり
netamu nouri wa shita uchi ba ka ri
嫉妒的腦袋裡總是在咋舌著


誇大広告勝り、世は死に體の音楽ばかり
kodai koukoku masari, yo wa shi ni tei no ongaku ba ka ri
勝過誇大廣告、世間盡是些垂危的音樂

君の全部妬ましい
kimi no zenbu netamashi i
你的一切令人嫉妒

淺ましいこの心根が疼くばかり
asamashi i ko no kokorone ga uzuku ba ka ri
膚淺的內心深處總是感到隱隱作痛


つまらないものだけが観たいのさ
tsu ma ra na i mo no da ke ga mitai no sa
只想觀賞無趣的事物啊

夜の全部が僕は欲しい
yoru no zenbu ga boku wa hoshi i
我渴望著夜晚的一切

ただやるせないから歌にしたい
ta da ya ru se na i ka ra uta ni shi ta i
只是沒有幹勁而已 所以想要寫成歌

この渇きを言い訳にさぁ
ko no kawaki wo ii wake ni saa
將這份飢渴當成藉口


夜景、ダイヤの光、笑みで住宅街を見下し
yakei, daiya no hikari, emi de jyuutaku gai wo mikudashi
夜景、鑽石的光芒、滿臉笑容地俯瞰著住宅區

素晴らしきその暮らし
subarashi ki so no kurashi
美好的那種生活

さぁ幸せはお幾らばかり?
saa shiawase wa oikura ba ka ri?
來吧 幸福是多少?


この妬みは疎ましいばかり
ko no netami wa utomashi i ba ka ri
這份嫉妒感總是令人感到不愉快


つまらないものだけが観たいのさ
tsu ma ra na i mo no da ke ga mitai no sa
只想觀賞無趣的事物啊

他人の全部を馬鹿にして
hito no zenbu wo baka ni shi te
將其他人的一切當作愚蠢

忘れたいのに胸が痛い
wasure ta i no ni mune ga itai
明明想要忘記 胸口卻隱隱作痛

ただ何も無いから僕は欲しい
ta da nani mo nai ka ra boku wa hoshi i
正因為一無所有 所以我才渴望著


つまらないものだけが観たいのさ
tsu ma ra na i mo no da ke ga mitai no sa
只想觀賞無趣的事物啊

君の全部が僕は欲しい
kimi no zenbu ga boku wa hoshi i
我渴望著你的一切

ただ何も無いから僕は欲しい
ta da nani mo nai ka ra boku wa hoshi i
正因為一無所有 所以我才渴望著

この渇きを言い訳にさぁ
ko no kawaki wo ii wake ni saa
將這份飢渴當成藉口

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作