ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中、日、羅歌詞】夏霞/あたらよ

取名字好難 | 2022-06-21 14:38:13 | 巴幣 3016 | 人氣 3611

夏霞

封面縮圖:官方MV封面縮圖

空の青さに目を奪われて
so ra no a o sa ni me wo u ba wa re te
天空湛藍奪走了視線
足元の花に気付けないまま
a shi mo to no ha na ni ki tsu ke nai ma ma
就這樣沒有注意到腳邊的花朵
懐かしい風が頬を掠めて
na tsu ka shii ka ze ga ho ho wo ka su me te
令人懷念的風掠過臉頰
君の香りを今も想ってる
ki mi no ka o ri wo i ma mo o mo tte ru
現在仍惦念著你的香氣
ねぇ 今更になって思い出す
nee i ma sa ra ni na tte o mo i da su
吶,事到如今又回想起來了呢
色のない世界殘る香りに
i ro no nai se kai no ko ru ka o ri ni
在無色的世界中殘留的香氣裡
後悔ばかりが募ってゆく
kou kai ba ka ri ga tsu no tte yu ku
只有後悔逐漸堆積
忘れられないと泣くくらいなら
wa su re ra re nai to na ku ku ra i na ra
如果因為無法忘記而快要哭出來的話
ただ僕らを包めよ夏霞
ta da bo ku ra wo tsu tsu me yo na tsu ga su mi
就請只壟罩著我們吧 夏日的薄霧
さよならが痛いのは
sa yo na ra ga i tai no wa
明明知道說再見
苦しいほど知ってるのに
ku ru shii ho do shi tte ru no ni
是多難受的痛
あの儚く散る花火の下で
a no ha ka na ku chi ru ha na bi no shi ta de
在那轉瞬即逝的煙火下
馬鹿みたいに永遠を誓った
ba ka mi tai ni ei en wo chi ka tta
像笨蛋一樣的發誓著永遠
今更 思い出すなよ
i ma sa ra o mo i da su na yo
事到如今不要再回想起了啊
あの夜君が (君が) 僕に零した (零した)
a no yo ru ki mi ga (ki mi ga)  bo ku ni ko bo shi ta (ko bo shi ta)
那天晚上你對著我哭泣
痛みの意味も (意味も)今なら分かる
i ta mi no i mi mo (i mi mo)  i ma na ra wa ka ru
現在總算明白了什麼是痛楚
気がするんだ
ki ga su run da
注意到了啊
きっと今なら
ki tto i ma na ra
如果是現在的話一定
きっと今なら
ki tto i ma na ra
如果是現在的話一定
僕らは そう願った
bo ku ra wa  sou ne ga tte
我們這樣希望著



思い出せないと泣くくらいなら
o mo i da se nai to na ku ku ra i na ra
如果因為無法想起而快要哭出來的話
ただ僕らを包めよ夏霞
ta da bo ku ra wo tsu tsu me yo
就請只壟罩著我們吧 夏日的薄霧
さよならが痛いのは知っていた
sa yo na ra ga i tai no wa shi ttei ta
知道了說再見是痛苦的
それでも僕らは
so re de mo bo ku ra wa
即使如此我們還是
あの儚く散る花火の下で
a no ha ka na ku chi ru ha na bi no shi ta de
在那轉瞬即逝的煙火下
馬鹿みたいに永遠を誓った
ba ka mi tai ni ei en wo chi ka tta
像笨蛋一樣的發誓著永遠
その日々さえ愛おしい
so no hi bi sa e i too shii
連那些日子也覺得可愛

愛おしい 愛おしい日々
i too shii  i too shii hi bi
那些讓人憐愛的日子
また僕ら色付く日々に
ma ta bo ku ra i ro tsu ku hi bi ni
再回到我們那些綻放色彩的日子


-
真的很喜歡這首歌的旋律跟氛圍,所以雖然有很多人翻過了還是試著翻翻看。
本人是翻譯新手也是巴哈新手,如果有哪些地方有問題或建議請不要吝嗇多指教(*′ω`*)
我不是日文專業,可能多少會有錯誤,如果需要拿取或參考我的翻譯請三思,拿取時也請附上我的名字或連結,謝謝。
-
我的感想好貧乏啊…


創作回應

wei1014
翻的很棒,加油!
2023-02-28 17:34:35
忠誠的藍藍路
推推 覺得這個版本是翻譯最還原意思的
2023-06-17 13:11:13
取名字好難
謝謝你的留言 有受到很大的鼓勵
2023-06-21 15:38:56

相關創作

更多創作