大切なお知らせ
作詞:弦月藤士郎
作曲:弦月藤士郎
MIX:快晴P
翻譯:取名字好難
ジョー?力一 相羽ういは 緑仙 弦月藤士郎 合唱
皆様、本日はお忙しい中おお集まりいただきまして誠(chéng)にありがとうございます。
首先,誠(chéng)摯感謝各位在百忙之中聚集於此。
只今より、こじらせハラスメントの大切なお知らせ配信を開(kāi)始いたします。
現(xiàn)在こじらせハラスメント的重大通知配信即將開(kāi)始。
司會(huì)進(jìn)行を務(wù)めさせて頂きます、ジョー?力一です。
我是今天擔(dān)任司儀的ジョー?力一。
それでは早速ですが、こじらせハラスメントのメンバー
那麼事不宜遲,將為大家?guī)?lái)由こじらせハラスメント的成員
相羽ういは、緑仙、弦月藤士郎の三名の方から
相羽ういは 、綠仙、弦月藤士郎三位
皆様へ、大切なお知らせを申し上げたいと思います。
給大家的,重大通知。
こんばんは、わたしたち、
大家好,我們是,
こじらせハラスメントです。
こじらせハラスメント 。
この度は、こじらせハラスメントのお知らせ配信をみていただき、ありがとうございます。
今天,大家百忙之中來(lái)看我們的重大通知配信,真的十分感謝。
早速ですが、こじらせハラスメントから皆様への大切なお知らせです。
那麼事不宜遲,開(kāi)始我們要給大家的重大通知。
? ? ?
ん!? なにこれ?
嗯!? 什麼東西?
何の音? なんのドラムこれ?
什麼聲音? 為什麼有鼓?
えっなに は?
欸 什麼? 蛤?
なに は!?
什麼? 蛤!?
お知らセンセーション!!
通知事件!!
最近、うちの貓がとってもかわいくて
最近啊,因?yàn)槲壹业呢執(zhí)蓯?ài)了
寫真を撮っていたら、
照片拍著拍著,
いつの間にか3時(shí)間経ってました!
不知不覺(jué)三個(gè)小時(shí)過(guò)去了!
ち?こ?く?し?ちゃう!
直?接?遲?到?了!
最近、ドアに小指を
最近啊,小拇指被
激しくぶつけて
門狠狠夾到了
悲しくなっていたら、
難過(guò)後發(fā)現(xiàn)
ちゃっかりちゃんと骨折してました!
小拇指真的骨折了!
な?が?び?き?そう!
手指好?像?會(huì)?變?長(zhǎng)!
大切なお知らせです!
是重大的通知!
大切なお知らせです!
是重大的通知!
大切なお知らせがあることの
是有重大通知要通知的
お知らせです!
重大通知!
最近、筋トレ始めて
最近啊,開(kāi)始健身後
1ヶ月ようやっと経ちましたが、
好不容易撐了一個(gè)月,
変化は全く見(jiàn)られません!
但完全沒(méi)有看到變化!
モチベがば?く?さ?が?り!
幹勁直?接?跌?到?谷?底!
最近わたしは決めました!(なにを?)
最近我決定了! (決定什麼?)
そう、おやすみをいただきます!(ん?!?)
沒(méi)錯(cuò),我要休息! (嗯?!?)
なぜならいっぱいいっぱい寢たいから!
因?yàn)槲蚁胨瘋€(gè)夠!
そ?れ?だ?け?で?す!
就?只?是?這?樣!
日曜日が終わります!
星期日要結(jié)束了!
新しい家族が増えます!
多了新的家人!
ブランドプロデュース始めます!
品牌產(chǎn)品策畫要開(kāi)始了!
色々あるけれど
發(fā)生很多很多事
大切なお知らせです!
是重大的通知!
喜んでほしいだけです!
只是希望你能開(kāi)心!
ただ ただ ただ
只是 只是 只是
それだけのことなんです!
就只是這樣而已!
だからわたしを
所以啊就
ゆるゆるゆるゆる許してね
yuruyuruyuruyuru 原諒我吧
ちょっとだけ気にしてほしくてね
只是想要你稍微注意一下我
高嶺の花な私だけど 構(gòu)ってほしくて
就算是高嶺之花一樣的我 還是想要你理理我
ゆるゆるゆるゆる 許さない
yuruyuruyuruyuru 絕不原諒
もっと見(jiàn)てくれなきゃ 許さない
不再多看著我的話就絕不原諒你
エビでタイを吊し上げて
用蝦子吊起鯛魚*1
エンジン全開(kāi)キャッシュバック
引擎全開(kāi) 返還現(xiàn)金
大切なお知らせです
是重大的通知
絶対聞いてよね
絕對(duì)要聽(tīng)喔
ここに立たせてくれた
只告訴讓我
あなただけに伝えるよ
站在這裡的你喔
最後まで聞いて!
要聽(tīng)到最後喔!
お知らセンセーション!!
通知事件!!
最近いっぱいいっぱい寢ています!(寢れてえらい!)
最近睡得好飽好飽! (好好睡覺(jué)好棒!)
詳しくは概要欄で
詳細(xì)資訊在說(shuō)明欄
あ、準(zhǔn)備まだでした?!(え?)
啊,還沒(méi)準(zhǔn)備好?! (欸?)
配信全然できていないけど
完全沒(méi)有直播但
毎日ちゃんとエゴサしてます!
每天都有在好好自搜!
へぇ?こんなこといってんだ。(ちゃんと歌え!)
欸?說(shuō)了這種話啊。 (好好唱歌!)
ガチャで神引きしました!
抽到了好卡!
バトロワでチャンピオンでした!
遊戲拿到了冠軍!
人によっての重要度 色々あるけれど
雖然對(duì)每個(gè)人的重要程度各有不同
大切なお知らせです!
是重大的通知!
こんどこそは狼です!
這次真的是狼來(lái)了!
ただ ただ ただ
只是 只是 只是
それ以上も以下でもないです!
就只是這樣不多也不少!
だからわたしを
所以啊就
ゆるゆるゆるゆる 推ししてね
yuruyuruyuruyuru 推我一把吧
ちょっと背中押してほしくてね
想要你稍微從背後推我一把呢
高値で転売されるような わたしたちだけど(ダメ絶対!)
雖然是看起來(lái)會(huì)被高價(jià)轉(zhuǎn)賣一樣的我們 (絕對(duì)不行!)
ゆるゆるゆるゆる 許さない
yuruyuruyuruyuru 絕不原諒
苦しくなるのなら 許さない
如果變得痛苦的話就絕不原諒你
しかと聞いてまたきて四角
聽(tīng)到鹿(しか)又想到四角(しかく)
全身全霊で痛バッグ
全心全意製作的痛包
大切なお知らせです
是重大的通知
絶対聞いてよね
絕對(duì)要聽(tīng)喔
ちゃんと見(jiàn)ていてくれた
只告訴好好
あなただけに伝えるよ
看著我的你喔
最後まで聞いて!
要聽(tīng)到最後喔!
そっちばっかお知らせして
只有你們一直在通知
なんだかずるくない?
不覺(jué)得很狡猾嗎?
それならばほら
既然這樣的話 來(lái)吧
みんなもお知らせしてよ!
大家也一起來(lái)通知吧!
ゆるゆるゆるゆる 許してね
yuruyuruyuruyuru 原諒我吧
ちょっとだけアイドルしたくてね
只是有點(diǎn)想成為偶像
解釈違いとかはあるかもしれないけど
雖然可能會(huì)有一點(diǎn)解釋上的不同
わたしたちを
就
ゆるゆるゆるゆる 許してね
yuruyuruyuruyuru 原諒我們吧
ちょっとだけ気にして ほしくてね
只是希望你稍微注意一下我
高嶺の花な私だけど 構(gòu)ってほしくて
雖然是高領(lǐng)之花一樣的我 還是想要你理理我
ゆるゆるゆるゆる 許さない
yuruyuruyuruyuru 絕不原諒
なんてこともないよ 許しちゃう
好啦沒(méi)有啦 原諒你
藪から棒に被る帽
從灌木叢伸出的棒子*2被戴上帽子
満身創(chuàng)痍で1000本ノック
滿身瘡痍的1000次擊球*3
大切なお知らせです
是重大的通知
絶対聞いてよね
絕對(duì)要聽(tīng)喔
わたしここに立っている
我現(xiàn)在站在這裡
みんなが見(jiàn)つけてくれたから
是因?yàn)榇蠹艺业搅宋?/font>
ここにいるんじゃん
我就在這裡喔!
以上
以上
お知らせでした!
重大通知結(jié)束!
センキュー!
Thank you!
*1用蝦子吊起鯛魚:比喻用少許代價(jià)換取巨大利益。
*2從灌木叢伸出的棒子:形容出其不意。
*31000次擊球:形容一件事不斷重複地去做。
-
因?yàn)槎紱](méi)有看到有人翻就試著自己翻翻看了,本人是翻譯新手也是巴哈新手,如果哪裡有問(wèn)題請(qǐng)大家多指教(*′ω`*)
我不是日文專業(yè),可能多少會(huì)有錯(cuò)誤,如果需要拿取或參考我的翻譯請(qǐng)三思,拿取時(shí)也請(qǐng)附上我的名字或連結(jié),謝謝(?????)
-
22/09/26
做了一點(diǎn)小改動(dòng),整體意思上沒(méi)有變,只是把句子改得自然一點(diǎn),比較大的變動(dòng)是
ここにいるんじゃん
我不就在這裡嗎!
ここにいるんじゃん
我就在這裡喔!
過(guò)了幾個(gè)月感覺(jué)自己好像比較能把句子自然的翻出來(lái)了,開(kāi)心。