ETH官方钱包

前往
大廳
主題

心拍數(shù)?0822 / Leo/need × 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-06-13 21:04:57 | 巴幣 4 | 人氣 836

心拍數(shù)?0822 / Leo/need × 初音ミク
作詞:papiyon
作曲:papiyon
僕の心臓がね、止まる頃にはね
きっとこの世をね、満喫し終わっていると思うんだ
  • 在我的這顆心臟停止跳動的時候
  • 一定是充分地享受完這個世界的時候
やり殘したこと、なんにもないくらい
君の隣でさ、笑い続けていたいと思うんだ
  • 宛如還沒做完的事情,變得不再需要
  • 我還想在你身旁繼續(xù)歡笑
この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい
生きる意味なんてそれでいいの
もう一つ、もう一つって同じ涙を數(shù)えて
僕らはまたお互いを知るんだ
  • 趁這顆心臟還在跳動時繼續(xù)守護(hù)你
  • 活著的意義這樣就好了
  • 數(shù)著再一個 再一個的眼淚
  • 我們又了解了彼此了
高鳴る鼓動が伝えてく
重なる音と流れる想いを
もう離さないと約束しよう
いつでも君が寂しくないように
  • 巨大的跳動聲所傳來的
  • 是交錯的聲音與傳達(dá)過來的思念
  • 約好了不會再離開了
  • 為了不讓你再次感到寂寞
僕の心臓はね、1分間にね
70回のね、「生きている」を叫んでるんだ
  • 我的心臟 在一分鐘裡
  • 吶喊著七十次我正活著
でも君と居ると、少し駆け足で
110回のね、「愛している」を叫ぶんだ
  • 但是和你在一起的話,會稍微加快
  • 吶喊一百一十次的我愛你
この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい
生きる意味なんてそれでいいの
もう一度、もう一度って同じ心を重ねて
僕らはまたお互いを知るんだ
  • 趁這顆心臟還在跳動時繼續(xù)守護(hù)你
  • 活著的意義這樣就好了
  • 再一次 再一次 讓同樣的心靈重疊
  • 我們又了解了彼此了
僕と君が出會えたことに
何か理由があるとするならば
運(yùn)命かは分からなくても
嬉しいことに変わりはないよね
  • 我與你相遇這件事
  • 若是有什麼理由的話
  • 就算不知道是不是命運(yùn)
  • 那份喜悅也是不會改變的喔
いつか僕をやめるときまで
あと何度「好き」と言えるのだろう?
ここに居られることに感謝しよう
ただ生きていることにありがとう。
  • 直到你放棄我之前
  • 你還會說出多少次「喜歡」呢?
  • 為你還在這裡這件事感謝
  • 為你活在這裡感謝
高鳴る鼓動が伝えてく
重なる音と流れる想いを
愛し続けると約束しよう
心拍が止まってしまうまで
  • 巨大的跳動聲所傳來的
  • 是交錯的聲音與傳達(dá)過來的思念
  • 約定繼續(xù)愛你
  • 直到這顆心臟停止跳動為止
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作