ETH官方钱包

前往
大廳
主題

藍(lán)悼花 -aitouka- / 酔シグレ feat.Lucia 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-06-05 13:26:41 | 巴幣 5630 | 人氣 2888

藍(lán)悼花 -aitouka- / 酔シグレ feat.Lucia
作詞、作曲:酔シグレ
見(jiàn)つからない。
あの日手放した 幸せの殘像 満ち足りた愛(ài)
見(jiàn)つからない。
「さよなら」の理由
最後の言葉が 胸に沈んでいく
  • 遍尋不著的。
  • 放開(kāi)手的那一日 幸福的殘影 完整的愛(ài)
  • 遍尋不著。
  • [再見(jiàn)]的理由
  • 最後的話(huà)語(yǔ)沉入心底深處
涙一つ 溢れた後に
この心臓が 止まる瞬間
貴方を思い出すのでしょう?
咲き亂れるネモフィラの花
肩を並べ歩いた記憶
褪せないように
  • 眼淚一點(diǎn)一滴滿(mǎn)溢而出之後的
  • 這顆心臟停止的瞬間
  • 你回想起來(lái)了對(duì)吧?
  • 狂亂盛開(kāi)的喜林草的花朵
  • 並肩行走的記憶
  • 為了不讓他褪色
思い出の中に閉じ込めた
君の香 滲む夕焼け 口遊む旋律(メロディー)
痛みさえ透明なインクで
霞む藍(lán)の空に したためておけたら
「君を失って良かった」と
苦し紛れの噓を
  • 困於回憶之中的是
  • 你的香氣所滲透的夕陽(yáng)所唱的旋律
  • 就連疼痛都變得透明的墨水
  • 如果你能將它永存於朦朧的靛藍(lán)天空中
  • 若是說(shuō)[失去妳真是太好了]
  • 那真是極為痛苦的謊言
見(jiàn)つからない。
何気ない日々に 交わした約束 正解の未來(lái)
春の夜長(zhǎng) 佇む窓辺
落ちる涙 拭う私に
三日月が哀しく微笑むの
いつか君と 乗った電車(chē)の
終點(diǎn)の先 辿り著けたら
忘れられますか?
  • 遍尋不著
  • 什麼都沒(méi)察覺(jué)的日常所許下的約定的正確的未來(lái)
  • 窗邊的長(zhǎng)春月
  • 落下的眼淚悲慘的擦去
  • 新月悲傷的笑容
  • 若是總有一天與你搭乘的電車(chē)的終點(diǎn)到達(dá)的話(huà)
  • 能夠遺忘的了嗎?
君の香が
死んでしまう前に
花惑うこの唄を
祈ろう
  • 你的香氣
  • 在死之前
  • 由花誘惑的這份歌聲祈禱著
思い出の中で色褪せた
優(yōu)しい聲 仰いだ空 口遊む旋律(メロディー)
痛みさえ透明なインクで
霞む藍(lán)の空に したためておけたら
「最後に一つ噓を吐きました」
好きだった と
  • 困於回憶之中的是
  • 你的香氣所滲透的夕陽(yáng)所唱的旋律
  • 就連疼痛都變得透明的墨水
  • 如果你能將它永存於朦朧的靛藍(lán)天空中
  • [說(shuō)出最後的謊言]
  • 曾喜歡過(guò)你與再會(huì)
水色の花が
咲き亂れる丘で
吸い込まれるような
青空の
涙をそっと拭った
  • 水色的花朵在山丘上狂亂的綻放
  • 如同要把我吸引過(guò)去一樣的青空
  • 悄悄地擦去眼淚
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作