我們?yōu)榱俗鱿胍龅氖虑?/div>
描き続けた未來(lái)
egaki tsuzuke ta mirai
而持續(xù)描繪的未來(lái)
偉大さに欲望し続けて數(shù)年
idai sa ni yokubou shi tsuzuke te suunen
持續(xù)渴望著偉大的數(shù)年之前
爪も髪も手入れ不足だ
tsume mo kami mo teire busoku da
指甲和頭髮都修整不足
奪う側(cè)と奪われる側(cè)
ubau gawa to ubaware ru gawa
掠奪的一方與被掠奪的一方
與える側(cè)と與えられる側(cè)
atae ru gawa to atae ra re ru gawa
給予一方與被給予的一方
気付くまで何度失った
kizuku ma de nando ushinatta
當(dāng)注意到時(shí)已經(jīng)失去了好幾次
思い返すほど無(wú)様だ
omoi kaesu ho do buzama da
每當(dāng)回想起時(shí)越覺(jué)得難看
証を殘したかったり
akashi wo nokoshi ta katta ri
渴望留下證據(jù)
大切なものがあったり
taisetsu na mo no ga atta ri
有著重要的事物
死に絶えた選択肢が
shi ni tae ta sentaku shi ga
死覺(jué)得選項(xiàng)
鈍い心に染みる
nibui kokoro ni shimi ru
銘刻在遲鈍的內(nèi)心裡
見(jiàn)失ったものはなんだ?
miushinatta mo no wa na n da?
看丟的事物是什麼?
守るべきものはなんだ?
mamoru be ki mo no wa na n da?
應(yīng)當(dāng)守護(hù)的事情是什麼?
何を信じ何を目指して
nani wo shinji nani wo mezashi te
相信著什麼 以什麼為目標(biāo)
命をかければいい?
inochi wo ka ke re ba i i?
得賠上性命才行?
愛(ài)すべきものたちと
ai su be ki mo no ta chi to
想要跟應(yīng)當(dāng)深?lèi)?ài)不已的事物一起
同じ方向を歩きたい
onaji houkou wo aruki ta i
往相同的方向走去
畢生よ
hissei yo
畢生啊
そのためには
so no ta me ni wa
為了如此
僕らはどう生きればいい
boku ra wa do u iki re ba i i
我們?cè)撛觞N活下去才好
小汚い日々を補(bǔ)うために
kogitanai hibi wo oginau ta me ni
為了彌補(bǔ)卑鄙的日子
見(jiàn)ないふりばかり続けた過(guò)去が
minai fu ri ba ka ri tsuzuke ta kako ga
而持續(xù)視而不見(jiàn)的過(guò)去
當(dāng)たり前のように嘲笑
atari mae no yo u ni cyousyou
宛如理所當(dāng)然般嘲笑
プライドばかりが邪魔をする
puraido ba ka ri ga jyama wo su ru
總是自尊心在妨礙著我們
奪う者と奪われる者
ubau mono to ubaware ru mono
掠奪者與被掠奪者
失敗したら失敗したまま
shippai shi ta ra shippai shi ta ma ma
要是失敗的話就會(huì)這麼失敗下去
すれ違う生涯すら様々
su re chigau syougai su ra samazama
就連交身而過(guò)的生涯也是各式各樣
じゃあ僕は何をしてんだ?
jyaa boku wa nani wo shi te n da?
那麼我在做些什麼呢?
自分勝手な自分を変えるために足掻きたい
jibun katte na jibun wo kae ru ta me ni agaki ta i
想要為了改變擅自妄為的自己而拚死掙扎
限られた殘機(jī)が揺れる心に觸れる
kagirare ta zanki ga yure ru kokoro ni fure ru
被限制的剩下的生命碰觸了動(dòng)搖的內(nèi)心
見(jiàn)失ったものばかりだ
miushinatta mo no ba ka ri da
盡是些看丟的事物啊
守りそこなったものばかりだ
mamori so ko natta mo no ba ka ri da
盡是些無(wú)法守護(hù)的事物啊
何を信じ何を目指して
nani wo shinji nani wo mezashi te
相信著什麼 以什麼為目標(biāo)
命を諭せばいい?
inochi wo satose ba i i?
該怎麼告誡生命才好?
愛(ài)すべき者たちを愛(ài)することはできるか?
ai su be ki mono ta chi wo ai su ru ko to wa de ki ru ka?
是否能深?lèi)?ài)著應(yīng)當(dāng)深?lèi)?ài)不已之人呢?
畢生よ
hissei yo
畢生啊
愚かさをどうにも拭えないのだ
oroka sa wo do u ni mo nugue na i no da
無(wú)論如何都無(wú)法擦拭愚蠢呢
愛(ài)されたいなら愛(ài)すればいい
ai sa re ta i na ra ai su re ba i i
如果想要被愛(ài)的話就去愛(ài)就好
與えられたいなら與えればいい
atae ra re ta i na ra atae re ba i i
如果想要被給予的話給予他人就好
誰(shuí)かの命を蹴落としてまで
dare ka no inochi wo keotoshi te ma de
直到踢落某人的生命之前
保ち続けた時(shí)間
tamochi tsuzuke ta jikan
持續(xù)保持不變的時(shí)間
未熟さを捨て去って救うべきものがある
mijyuku sa wo sute satte sukuu be ki mo no ga a ru
捨棄未成熟 存在著應(yīng)該拯救的事物
鈍い心が今だと叫ぶ
nibui kokoro ga ima da to sakebu
遲鈍的內(nèi)心大叫著「就是現(xiàn)在」
見(jiàn)失ったものばかりで
miushinatta mo no ba ka ri de
盡是些看丟的事物啊
守れなかったものばかりで
mamore na katta mo no ba ka ri de
盡是些無(wú)法守護(hù)的事物啊
しかし確かに胸を張って
shi ka shi tashika ni mune wo hatte
但是確實(shí)地抬頭挺胸
なりたい未來(lái)がある
na ri ta i mirai ga a ru
有著想要成為的未來(lái)
愛(ài)すべき者たちを愛(ài)すべきと気づいた
ai su be ki mono ta chi wo ai su be ki to kizuita
注意到應(yīng)當(dāng)深?lèi)?ài)著應(yīng)該深?lèi)?ài)之人
畢生よ
hissei yo
畢生啊
終わるのならあなたの希望となる
owaru no na ra a na ta no kibou to na ru
如果會(huì)結(jié)束的話我將成為你的希望
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。