作詞:上野大樹
作曲:上野大樹
唄:上野大樹
中文翻譯:月勳
宇宙船が止まった
ucyuu sen ga tomatta
太空船悄悄地
僕の前にそっと
boku no mae ni sotto
在我的眼前停下
乗り込んだらこの世界に
nori konda ra ko no sekai ni
坐上去之後抵達
辿り著いていたんだあの日
tadori tsuite i ta n da a no hi
這個世界的那一天
時間はかかって
jikan wa ka katte
花費了時間
細い目を擦って
hosoi me wo kosutte
揉著細長的眼睛
遠回りの果ての
toomawari no hate no
繞遠路的最後
最後の扉を今目の前に
saigo no tobira wo ima me no mae ni
最後的門扉此刻在眼前
見えかけの答えに
mie ka ke no kotae ni
我們為何害怕著
僕らはなぜか怖くなってしまい
boku ra wa na ze ka kowaku natte shi ma i
虛有其表的答案
見えないようにしていたんだ、
mie na i yo u ni shi te i ta n da,
還想依舊視而不見地、
まだ探してたいから
ma da sagashi te ta i ka ra
尋找著
夏の終わり思い出した
natsu no owari omoi dashi ta
在夏天的尾聲想起了
あの街の景色匂いを
a no machi no keshiki nioi wo
那條街的風景與味道
時代なんて変わってしまっても
jidai na n te kawatte shi matte mo
就算時代改變了
本當は何も変わらない
hontou wa nani mo kawarana i
實際上也是一成不變
賢いふりしたって
kashikoi fu ri shi tatte
即使假裝賢慧
格好つけて生きていたって
kakkou tsu ke te iki te i tatte
即使裝模作樣地活著
何も楽しくなんかないよ
nani mo tanoshi ku na n ka na i yo
也感到不到任何快樂啊
もう一度思い出して
mo u ichido omoi dashi te
再一次回想起來吧
重たい荷物は愛すべき重荷だ
omotai nimotsu wa ai su be ki omoni da
沉重的包袱是應當深愛不已的重擔
誰にとってか見えなくっても
dare ni totte ka mie na kutte mo
即使任何人都看不見
誇れること選んできたんだ
hokore ru ko to erande ki ta n da
也還是選擇了誇耀的事物
憧れの未來は
akogare no mirai wa
憧憬的未來
いつまで経っても憧れだけど
i tsu ma de tatte mo akogare da ke do
雖然時光流逝都是憧憬
それでいいんだ、僕はきっと、
so re de i i n da, boku wa kitto,
僅僅如此就好了啊、因為我一定、
まだ前に進めるから
ma da mae ni susume ru ka ra
依舊能向前進啊
ありもしないことにすがって
a ri mo shi na i ko to ni su gatte
依靠著不可能存在的事物
願ってるばかりじゃなくて
negatte ru ba ka ri jya na ku te
並非總是在祈願
一歩ずつちゃんと歩いて
ippo zu tsu cyan to aruite
而是一步步地好好行走著
明日を迎えにいこう
asu wo mukae ni i ko u
前去迎接明天吧
ここからっていつも思えた
ko ko ka ratte i tsu mo omoe ta
總是打算從這裡開始
そんな時間を過ごして來れた
so n na jikan wo sugoshi te kore ta
而度過了這種時間
これからも抱えていくんだ
ko re ka ra mo kakae te i ku n da
從今以後也一直懷抱著
誰かの優しい聲を
dare ka no yasashi i koe wo
某人的溫柔聲音
何処かで逸れた途方もない時間の先
doko ka de sore ta tohou mo na i jikan no saki
在某個地方錯過的毫無道理的時間前方
不安や迷いを選んで進んでいこう
fuan ya mayoi wo erande susunde i ko u
選擇不安與迷惘並前進吧
夏の終わり思い出した
natsu no owari omoi dashi ta
在夏天的尾聲想起了
あの街の景色匂いを
a no machi no keshiki nioi wo
那條街的風景與味道
時代なんて変わってしまっても
jidai na n te kawatte shi matte mo
就算時代改變了
本當は何も変わらない
hontou wa nani mo kawarana i
實際上也是一成不變
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。