ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文填詞】フォニイ(phony)【中文翻唱】feat.黑貓小夜曲

倉旂瀞 | 2022-05-08 14:00:06 | 巴幣 36 | 人氣 1855

今晚橫渡央夜的末班電車也向著遠(yuǎn)方  駛?cè)チ?/font>

原曲:

私心獅子神レオナ×夢川かなうVer.:

黑貓小夜曲 中文翻唱 Ver:

這個(gè)世界上沒有比人造花更艷麗的花呀
在眼前的一切全都是用謊言堆疊出的   Antipathy World


絕望的雨水穿透了逐漸無力撐起的傘下
沿著瀏海滴落於心房匯流成陰暗汪洋
真令人厭煩哪
從何時(shí)起以欺瞞為食的果樹纍纍心田
在狹縫根生的事實(shí)正片片枯萎
只好對(duì)著鏡中映照的謊言描繪
繼續(xù)妝點(diǎn)早已失真的容顏

PA  PAPPARA  PAPPARA  RAPPAPPA
拿走  拿走  最後一塊拼圖玩耍吧
TA  TATTARA  TATTARA  RATTATTA
拿著  拿著  舞蹈時(shí)的裝扮換上吧

看淡一切的眼神只是偽裝  什麼都不明白啊
陳列書架的軟弱呻吟被夜晚抹去  曖昧的低語(在哪裡  在哪裡)
最後就連再見也說不出口吧Phony (Phony  Phony)
無聲的謊話漫淌而出的眼眶Phony

Antipathy World


不知不覺烏雲(yún)已替天空換上灰色扉頁
眩目虹光將你溶化在這條街
那張鏡中映照出的虛偽笑臉
就連自己都認(rèn)不出那會(huì)是誰
為何會(huì)渴望愛又為何要因此而
過著如蠅逐臭般的生活呢
今晚橫渡央夜的末班電車也向著遠(yuǎn)方
駛?cè)チ?/font>
跳至天明的舞者

PA  PAPPARA  PAPPARA  RAPPAPPA
哪首  哪首  歌曲最適合此刻演奏
TA  TATTARA  TATTARA  RATTATTA
那這   那這  為什麼會(huì)如此的疼痛


(DANCE TIME about 11sec.)


悽慘的日子可不會(huì)改變啊
絕望的雨水也不會(huì)停止啊
最後就連再見也說不出口吧Phony (Phony Phony)
無聲的謊話漫淌出胸膛

看淡一切的眼神只是偽裝  根本不想明白啊
陳列書架的最後吐息被夜晚佔(zhàn)據(jù)  哀傷的低語(在哪裡  在哪裡)
嘴上說著「晚點(diǎn)見吧」的玩笑話Phony (Phony  Phony)
無聲的救贖漫淌而出的希望Phony
直到人造花凋零的那天後Phony


◆追記◆
2022.08.14:新增黑貓小夜曲中文翻唱版本。
2023.11.17:修正內(nèi)文連結(jié)。
◆雜談◆
「フォニイ」是受友人雨夏之託而填詞的歌曲,由於和前一次委託的面向大相逕庭,因此也嘗試了不同的方式創(chuàng)作,以往只要是不影響原意和語意的情況下,我都會(huì)將原詞中的漢字或發(fā)音相似的詞彙保留使用,但這次更試著將層面擴(kuò)大至整首歌,試圖挑戰(zhàn)像YOASOBI英填的感覺,雖然完工後依舊感受到自己的功力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,但至少不再有那麼遙不可及的感覺了。

<發(fā)表於2021.11.06【中文填詞】フォニイ(phony)>

創(chuàng)作回應(yīng)

冷泣姬
小屋主你好!好高興看到有人填這首的中文詞
尤其是?拿走 拿走 最後一塊拼圖玩耍吧?、?拿著 拿著 舞蹈時(shí)的裝扮換上吧?這段,
既有對(duì)照又有很具體的情境,我好喜歡[e16] [e19]

順帶一提我自己也有填詞一個(gè)版本,大概是這樣: [e5]
http://www.jamesdambrosio.com/artwork.php?sn=5408242
也歡迎來留言唷[e7]
2022-07-30 10:48:05
倉旂瀞
你好!很高興能遇見同行的夥伴,感謝你的喜歡與支持XD
已經(jīng)偷偷用噗浪關(guān)注了XD
2022-07-30 12:09:05
黑貓小夜曲
小屋主您好 試著唱了您的填詞 看看這樣符不符合您的想像
如果您同意 影片會(huì)轉(zhuǎn)為公開
https://youtu.be/maKUdlwuPw8
2022-08-14 16:58:48
倉旂瀞
黑貓大大您好,很謝謝您願(yuàn)意試唱我的中文填詞,我並非歌唱專業(yè)給不出什麼高見,但就音節(jié)掌握而言我認(rèn)為沒有問題,歡迎您隨時(shí)將影片設(shè)為公開!
2022-08-14 20:05:11
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作