絶対敵対メチャキライヤー
Music:メドミア
Movie:WOOMA アルセチカ
Vocal:初音ミク 可不
本家様/
/
中文/羅馬/都出自本人
何回言っても聞く耳持たない
nankai i t te mo ki ku mimi mo ta na i
不管說幾次都不當一回事
不勉強アウトサイダー
fu benkyou auto saida-
不努力不合群的人
廊下全力ダッシュそこの君止まりなさい
rouka zennryoku dasshu so ko no kimi to ma ri na sa i
在走廊全力奔跑的你請停下來
だから止まりなさい
da ka ra to ma ri na sa i
所以我說請你停下
あーうるさいなんだよ 急いでんだよ
a u ru sa i na n da yo iso i de n da yo
啊你很囉唆欸 我在趕時間
わざわざ暇なんですか?
wa za wa za hima na n de su ka
硬要在那裡說教是很閒嗎?
誰もいないしこれぐらいいだろ
dare mo i na i shi ko re gu ra i i da ro
這裡誰都沒有只是跑一下也沒差吧
君に構う暇はないからじゃあね
kimi ni kama u hima na i ka ra ja a ne
我才沒有閒功夫理你 先掰
ねえねえちょっと聞いてんの
ne e ne e cho t to ki i te n no
欸欸你有在聽嗎
風紀を亂すなって言ってんの
fuuki wo mida su na t te i t te n no
就叫你別搗亂風紀
あーはいはいもうわかりました
a ha i ha i mo u wa ka ri ma shi ta
啊ー好啦好啦我知道了
まー聞く気はないけどね
ma ki ku ki wa na i ke do ne
嘛ー雖然根本沒要聽
いやほんと
i ya ho n to
欸說真的
お前なんかめっちゃ嫌いだ!
o mae na n ka me c cha kira i da
你這種傢伙我真的很討厭
怒っちゃってんのあーらざまみろ
oko c cha t te n no a- ra za ma mi ro
這樣就生氣了嗎 啊ー笑死 活該
いや絶対に俺の方が上って言って競ってまたギラギラ
i ya zettai ni ore no hou ga ue t t e i t te kiso t te ma ta gira gira
說著「欸不是絕對是我比你好」的競爭著又是光芒閃爍
(180cm vs 170cm 100點 vs 10點)
一體なんの為になるのやら
ittai na n no tame ni na ru no ya ra
到底是為了什麼才在那裡
ド勤勉真面目ヤクザ
do kinben majime yakuza
又勤勉又認真的流氓傢伙
少しルール破ったぐらいでキレすぎだろ
suko shi ru-ru yabu t ta gu ra i de kire su gi da ro
不過是稍微打破規定而已也氣得太過頭了吧
ほんとしつこいわー
ho n to shi tsu ko i wa-
真的是有夠煩人
あーほらまたやってるまた破ってる
a ho ra ma ta ya t te ru ma ta yabu t te ru
啊ー你看你又在那裡鬧又在那裡破壞規定
學習してないようで
gakushuu shi te na i yo u de
就像是得不到教訓一樣
シャツも出てるわネクタイ緩いわで
shatsu mo de te ru wa nekutai yuru i wa de
襯衫衣擺都跑出來了領帶也太鬆了吧
親の顔が見てみたいもんですな
oya no kao ga mi te mi ta i mo n de su na
真想看看你爸媽的樣子啊
あーそうですかい
a so u de su ka i
啊ー是那樣子啊
今度したら絶対許しません
kondo shi ta ra zettai yuru shi ma se n
下次再做的話絕對不原諒你
いやほんと
i ya ho n to
欸說真的
お前なんかめっちゃ嫌いだ!
o mae na n ka me c cha kira i da
你這種傢伙我真的很討厭
怒っちゃいるが笑顔は隠せない
oko c cha i ru ga egao wa kaku se na i
就算生氣了還是藏不住笑意
いや絶対に仲良くとかしないって言って睨んでまたゲラゲラ
i ya zettai ni nakayo ku to ka shi na i t te i t te nira n de ma ta gera gera
說著「不可能絕對不可能好好相處」的互瞪著又是放聲大笑
ヘイヘイ坊っちゃん捕まえてごらんなさい
hei hei bou c chan tsuka ma e te go ra n na sa i
嘿嘿小少爺來試著抓住我啊
だから廊下は走るなって何回言えば
da ka ra rouka wa hashi ru na t te nankai i e ba
就說不要在走廊上跑了你是要我說幾遍才懂
なあどうした優等生負けを認めますか
na a do u shi ta yuutousei ma ke wo mito me ma su ka
啊怎麼啦你這資優生要承認你輸了嗎
どうやら全く反省してないようですね
do u ya ra mata ku hansei shi te na i yo u de su ne
看起來完全沒有在反省的樣子呢
ねえねえちょっと聞いてんの
ne e ne e cho t to ki i te n no
欸欸你有在聽嗎
頭に血でも上っちゃってんの
atama ni chi de mo nobo c cha t te n no
是憤怒得血液都到腦子去了嗎
あーはいはいもう分かりました
a ha i ha i mo u wa ka ri ma shi ta
啊ー好啦好啦我知道了
もうブチ切れちゃうからね
mo u bu chi ki re cha u ka ra ne
就直接徹底暴怒吧
ありったけ全部巻き込んでドタバタ
a ri t ta ke zenbu ma ki ko n de dotabata
把一切全部都捲進來騷亂暴走
破壊転倒非行でめちゃくちゃ
hakai tentou hikou de me cha ku cha
破壞摔跤惡行搞得亂七八糟
もう一切のものは見ずに一つの敵と戦うのだ
mo u issai no mo no wa mi zu ni hito tsu no teki to tataka u no da
眼裡已經沒有別的僅跟唯一的敵人戰鬥
いやマジでお前なんかめっちゃ嫌いだ!
i ya ma ji de o mae na n ka me c cha kira i da
欸說真的你這個傢伙我真的真的很討厭!
この先もずっとずっと嫌いだ!
ko no saki mo zu t to zu t to kira i da
從此以後永遠也都討厭!
んで制裁食らって
n de seisai kura t te
才剛說著就被制裁(老師痛毆)
仲直りって言った五秒後にはメラメラ
naka nao ri t te i t ta go byou go ni wa mera mera
在說了和好後五秒戰火就熊熊燃燒
(甘いもん食うぞ?
來去吃甜點吧~
(授業中も菓子食べてるのに まだ食べるのか...
你在上課時不是也吃了餅乾嗎 還要繼續吃嗎...
(はいはい、でたでた 糖分とって落ちつこうぜ勤勉
啊你看、又來了 攝取點糖分冷靜下來吧勤勉
(うるさい
吵死了
(クレープ食いいかね?
要不要去吃可麗餅?
(いいよ
好啊
(...お、 おっしゃ行くぞー!!
...喔、 那走吧ー!!
/
キレ是口語的生氣的意思、ブチ切れ是生氣的最高級(?)生氣到極致的形容
一直出現在語尾的~てんの是?ているの口語化(?)
マジで的話也是口語的強調語氣
ド勤勉的ド跟ドS的ド一樣,有肯定、絕對的感覺,可以用在很多地方
坊っちゃん跟優等生叫法的話有挑釁意味,雖然說前者是少爺,但通常是叫小孩子的感覺
喔喔喔啊啊啊是ミク跟可不世紀大合作(X
ボカコレ真的是最強企劃,參加作品都不是在開玩笑
讓兩個人合唱還戰爭真的是太強了(最喜歡合唱曲的人類
MV還是WOOMA→ミク、アルセチカ→可不
大家一定要看MV,超讚
不專業翻譯(′?ω?`)