作詞:小林壱誓
作曲:穴見真吾
編曲:Keita Kawaguchi?緑黃色社會
Guitar:長屋晴子?小林壱誓
Bass:穴見真吾
Keyboard:peppe
PV:Jun Tamukai(CONNECTION)
唄:長屋晴子
中文翻譯:月勳
陽はまた昇るから
hi wa ma ta noboru ka ra
太陽還會再次升起
悲しくなれる
kanashi ku na re ru
能夠變得悲傷
それはイイことなんだよ
so re wa ii ko to na n da yo
那便是一件好事啊
悲しむ人の気持ちを
kanashi mu hito no kimochi wo
因為會成為
守れる人になるから
mamore ru hito ni na ru ka ra
能守護悲傷之人的心情的人啊
寂しくなれる
sabishi ku na re ru
能夠變得悲傷
それもイイことなんだよ
so re mo ii ko to na n da yo
那也是一件好事啊
誰かが居た溫もりに
dare ka ga ita nukumori ni
因為能活在
生きられるから
iki ra re ru ka ra
某人待過的溫暖裡
思い出を思い出すとき
omoide wo omoi dasu to ki
每當想起回憶時
同じ気持ちになれるのかな
onaji kimochi ni na re ru no ka na
是否就能有相同的心情呢
転んで開いた両手には
koronde hiraita ryoute ni wa
在跌倒並張開的雙手中
泥んこだらけの寶石だ
doro n ko da ra ke no houseki da
是充滿泥巴的寶石
その輝きを忘れないように
so no kagayaki wo wasure na i yo u ni
希望不會忘記那份輝煌
時計がチクタク
tokei ga chiku taku
時鐘滴滴答答
24回刻んでるあいだに
ni jyuu yon kai kizande ru a i da ni
在刻劃下24次的期間
一瞬の冒険を
issyun no bouken wo
將一瞬間的冒險
その胸に刻んでいけ
so no mune ni kizande i ke
刻在那胸口中吧
晴れのち雨のち腫れのち七色
hare no chi ame no chi hare no chi nana iro
放晴之後下雨過後腫脹之後的七道色彩
びしょ濡れでも笑えるさ
bi syo nure de mo warae ru sa
即使全身濕透也能露出微笑啊
焼き付けるんだ
yaki tsuke ru n da
烙印上去
受け止めるんだ
uke tome ru n da
全數接受
乗り越えるんだ
nori koe ru n da
克服一切
陽はまた昇るから
hi wa ma ta noboru ka ra
太陽還會再次升起
大人になれる
otona ni na re ru
能夠長大成人
それはイイことなんだよ
so re wa ii ko to na n da yo
那便是一件好事啊
まだまだ分からなくてもいい
ma da ma da wakarana ku te mo i i
即使依舊不清楚也沒關係
それでも伝えておくぜ
so re de mo tsutae te o ku ze
即使如此還是先傳達給你吧
優しくなれる
yasashi ku na re ru
能夠變得溫柔
それもイイことなんだよ
so re mo ii ko to na n da yo
那也是一件好事啊
説明なんて野暮だね
setsumei na n te yabo da ne
說明什麼的還真是不知趣呢
ララララ ラララ
ra ra ra ra ra ra ra
啦啦啦啦 啦啦啦
助けのついてる自転車も
tasuke no tsu i te ru jitensya mo
有所幫助的腳踏車也好
おろしたばっかのクレヨンも
o ro shi ta bakka no kureyon mo
才剛剛開始用的蠟筆也好
がむしゃらに走らせてみて
ga mu sya ra ni hashirase te mi te
都試著隨心所欲地
思うまま
omou ma ma
一心一意地試著讓其奔跑吧
時計がシクハク
tokei ga shiku haku
時鐘四苦八苦
24回刻んでいるあいだに
ni jyuu yon kai kizande i ru a i da ni
在刻劃下24次的期間
秒針を追い越して
byoushin wo oi koshi te
追過秒針吧
明日すら描いていけ
asu su ra egaite i ke
甚至描繪起明天吧
晴れのち雨のち腫れのち七色
hare no chi ame no chi hare no chi nana iro
放晴之後下雨過後腫脹之後的七道色彩
一生ぶん寢ても笑えるさ
issyou bun nete mo warae ru sa
即使一輩子都在夢鄉之中也能露出微笑啊
疲れ切るんだ
tsukare kiru n da
精疲力盡
それでイイんだ
so re de ii n da
那也不錯啊
夢を見るんだ
yume wo miru n da
做著夢啊
陽はまた昇るから
hi wa ma ta noboru ka ra
太陽還會再次升起
心の聲すら聞こえるよ
kokoro no koe su ra kikoe ru yo
甚至聽見了心聲啊
それでも聲が聞きたいんだ
so re de mo koe ga kiki ta i n da
即使如此也想要聽聽你的聲音啊
生まれてきたそのときから
umare te ki ta so no to ki ka ra
從誕生的那時刻開始
地球がみとめた引力だ
chikyuu ga mi to me ta inryoku da
便是地球所重視不已的引力
その始まりを忘れないように
so no hajimari wo wasure na i yo u ni
希望不會忘記那份開始
時計がチクタク
tokei ga chiku taku
時鐘滴滴答答
24回刻んでるあいだに
ni jyuu yon kai kizande ru a i da ni
在刻劃下24次的期間
最高の冒険を
saikou no bouken wo
將最棒的冒險
いま胸に刻んでいけ
i ma mune ni kizande i ke
此刻刻在那胸口中吧
晴れのち雨のち腫れのち七色
hare no chi ame no chi hare no chi nana iro
放晴之後下雨過後腫脹之後的七道色彩
びしょ濡れでも笑えるさ
bi syo nure de mo warae ru sa
即使全身濕透也能露出微笑啊
震えてるんだ
furue te ru n da
顫抖著啊
それでイイんだ
so re de ii n da
那也不錯啊
立ち向かうんだ
tachi mukau n da
勇往直前吧
陽はまた昇るから
hi wa ma ta noboru ka ra
太陽還會再次升起
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。