作詞:Reol
作曲:Reol
唄:Reol
中文翻譯:月勳
低速で泳ぐ雲(yún)を眺めた
teisoku de oyogu kumo wo nagame ta
以低速注視著遨遊的雲(yún)朵
伸びていく影に息をとめた
nobi te i ku kage ni iki wo to me ta
對著延伸的影子停止了氣息
鼓動の橫を移ろう季節(jié)は
kodou no yoko wo utsurou kisetsu wa
季節(jié)打算轉(zhuǎn)移心跳側(cè)旁
いつも秋の色
i tsu mo aki no iro
總是呈現(xiàn)出秋天的色彩
容易く過ぎぬは日々の表情(かお)
tayasuku sugi nu wa hibi no kao
不會容易流逝而過的是日子的表情
風に吹かれ歩けなくても
kaze ni fukare aruke na ku te mo
即使被風吹拂 無法行走
あなたを浮かべ 虹彩の裏
a na ta wo ukabe kousai no ura
你也會在虹彩裡側(cè) 浮現(xiàn)而出
秋映に染まる
aki bae ni somaru
染上秋映
悲しみと苦みが盡きぬ夜は
kanashi mi to nigami ga tsuki nu yoru wa
無法傾盡悲傷與苦味的夜晚
あなたのこと思い出し越えよう
a na ta no ko to omoi dashi koe yo u
就想起有關(guān)你的事情並跨越過去吧
あなたが守る大切なものを
a na ta ga mamoru taisetsu na mo no wo
我也想要守護你守護著的
僕も守りたい
boku mo mamori ta i
重要的事物
変わらぬ言葉を何度でも
kawaranu kotoba wo nando de mo
即使好幾次說出不會改變的話語
雨にうたれ立ち止まっても
ame ni u ta re tachi domatte mo
即使被雨淋濕 止步不前
あなたを浮かべ 虹彩の裏
a na ta wo ukabe kousai no ura
你也會在虹彩裡側(cè) 浮現(xiàn)而出
秋映に染まる
aki bae ni somaru
染上秋映
あなたと交わす おかえりが
a na ta to kawasu o ka e ri ga
與你交換的 歡迎回來
秋映に染める
aki bae ni some ru
染上了秋映
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。