作詞:こたに
作曲:Bray me
Guitar:こたに?イトウアンリ
Bass:SAKKO
Drums:ありさ
唄:こたに
中文翻譯:月勳
自分の為の唄などないさ
jibun no tame no uta na do sa i sa
根本沒有為了自己而誕生的曲子啊
疲れたって言うより きっと麻痺してんだ
tsukare tatte iu yo ri kitto mahi shi te n da
與其說是感到疲乏 不如說是麻痺了
だんだんと陽は長くなり 著々と季節は巡る
dan dan to hi wa nagaku na ri cyakucyaku to kisetsu wa meguru
日照漸漸地變得漫長 季節順利地循環著
でもずっとモノクロの世界で
de mo zutto mono kuro no sekai de
但是卻一直在黑白的世界裡回
君がうたうあの唄を口ずさむ ただそれだけで
kimi ga u ta u a no uta wo kuchi zu sa mu ta da so re da ke de
哼唱著你歌唱出的那首曲子 僅僅如此而已
魔法のように色が変わるから 生き続けられたんだ
mahou no yo u ni iro ga kawaru ka ra iki tsuzuke ra re ta n da
因為色彩將會像魔法一樣變化 所以我才能繼續活下去
自分の為の唄などないさ
jibun no tame no uta na do na i sa
根本沒有為了自己而誕生的曲子啊
つまらないって言うより きっと飽きてるんだ
tsu ma ra na itte iu yo ri kitto aki te ru n da
與其說是感到無趣 不如說是厭煩了
だんだんと夜は長くなり 著々と季節は巡る
dan dan to yoru wa nagaku na ri cyakucyaku kisetsu wa meguru
夜晚漸漸地變得漫長 季節順利地循環著
でもずっとモノクロの世界で思い出したんだ
de mo zutto mono kuro no sekai de omoi dashi ta n da
但是卻一直在黑白的世界裡回想了起來
耳を塞ぎ 目を閉じた 全てが嫌になってたあの時
mimi wo fusagi me wo toji ta subete ga iya ni natte ta a no toki
摀住耳朵 閉起雙眼 討厭一切的那個時刻
魔法のように響いたメロディーに 涙が溢れたんだ
mahou no yo u ni hibiita merodi- ni namida ga afure ta n da
淚水因為宛如魔法般響徹的旋律 而滿溢而出
「あぁ、音楽よ どうか たった獨りの部屋で
"aa, ongaku yo do u ka tatta hitori no heya de
「啊啊、音樂啊 還請您 在獨自一人的房間裡
たった獨りで聴いて たった獨りで涙する
tatta hitori de kiite tatta hitori de namida su ru
獨自一人傾聽吧 獨自一人流淚吧
そう言うモノであってくれ」と、
so u iu mono de atte ku re" to,
請變成能如此開口說道的存在」
苦しそうに悲しそうに誰かが言っていたっけな
kurushi so u ni kanashi so u ni dare ka ga itte i takke na
看似痛苦地看似悲傷地某人如此說道
君がうたうあの唄を口ずさむ ただそれだけで
kimi ga u ta u a no uta wo kuchi zu sa mu ta da so re da ke de
哼唱著你歌唱出的那首曲子 僅僅如此而已
魔法のように色が変わるのさ
mahou no yo u ni iro ga kawaru no sa
因為色彩將會像魔法一樣變化
今日も強い風
kyou mo tsuyoi kaze
今天也吹起了強風
好きな場所で好きな唄を口ずさむよ
suki na basyo de suki na uta wo kuchi zu sa mu yo
在喜歡的地方哼唱喜歡的曲子
たった一人の為の唄を
tatta hitori no tame no uta wo
哼唱起為了僅僅一人的曲子
そんな風にそっと 僕らは生きて行ける
so n na fuu ni sotto boku ra wa iki te ike ru
我們能像這樣子悄悄地 活下去
どんな世界も生きて行ける
do n na sekai mo iki te ike ru
無論身處哪個世界都能活下去
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。