出演者:Mori Calliope
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
英文歌詞來源:https://genius.com/Mori-calliope-unalive-lyrics
一切僅僅源於一個想法
A wish that rode on mellow wind
承載著願望的柔和微風(fēng)
Begins and ends with "hello" and "goodbye"
由 "hello" 而起 "goodbye" 而終
I'll take a chance to see what we could be
我將冒險一試看看我們能夠成為甚麼
The past in distant memory
遙遠的記憶中的過去時光
To another world
直到另一個世界
At last I'll grasp that promised life
最終我將緊握住那被承諾的生命
But the high is over sooner than it began
但高處卻於開始瞬間迎來結(jié)束
Stay alive and sober, all a part of the plan
清醒中掙扎求存, 全是計劃的一部分
I arrived a soldier in a far-off land
我來到偏遠之地的士兵跟前
With a four-leaf clover in this scarred right hand
以傷痕累累的右手握著四葉的幸運草
You can
你可以
Over and over, rewrite
一次又一次,去改寫
Felt the closure with every night
以每夜去感受那份解脫
So you're gonna go and let it all melt away into that formless storm of white?
所以你想讓一切付諸無形的白色風(fēng)暴中融化殆盡不顧而去嗎?
On the winds of desperation
於絕望之風(fēng)中
Flying for all this world to see
徜徉飛往世界各處
Though I make do all despite it
雖然我只能湊合 儘管如此
Fate is hard to hide it's
命運難掩自身存在
Numbing pain is numbing happiness
麻木的傷痛如同麻木的幸福
Always been decided for me
一切都早已為我注定
Something anyone can find
任誰都能找到的某物
For resolve
為了下定決心
Pushing on
勇往直前
That is mine
那就是我
Alone
孤身一人
It's hopeless, though this soul can say I tried
毫無希望,儘管這縷靈魂能夠說出早已盡力嘗試
To move forward, the lore is I must
邁步前進,故事中的我定必
Be void inside
將內(nèi)心化作虛無
Recalling all the days we met
回想起所有我們相遇的時光
A place that I belonged, and yet
屬於我的歸所,但是
My world was built of walls of endless height
我的世界被築以無盡高牆
But it was melody that set me free
而正是那旋律將解放出來
"This world ain't seen the best of me"
「這個世界仍未窺見我最好的一面」
I'm invincible
我所向無敵
For just one moment, I can fight
現(xiàn)在這一瞬間,我能奮鬥下去
Not hesitant, fast-paced hot to cold
不作躊躇,以急促節(jié)奏冷卻嚴(yán)熱
I found a present, past, future in store being sold
我發(fā)現(xiàn)陳列著過去?現(xiàn)在?未來的店鋪
Unpleasant
感到厭煩
Resentment, the more your told
你訴說得愈多,愈發(fā)令人憤慨
Deep inside of the binds of stories of old
在這些陳舊的故事書卷中
Can't help
無法忍受
Burning through every page
把每篇每章都燃燒殆盡
Keep you learning to envy the stage
讓你一直記住對舞臺心生羨慕
All the while, with a vile and discerning smile, I'm planning how I'm gonna
自始至終,保持著卑劣且清晰可辨的微笑。我盤算著如何
Break the cage
將牢籠打破
On winds of desperation
於絕望之風(fēng)中
Flying for all this world to see
徜徉飛往世界各處
Though I make do all despite it
雖然我只能湊合 儘管如此
Fate is hard to hide it's
命運難掩自身存在
Always been decided for me
一切都早已為我注定
Numbing tears and heartache, sorrow, hate
麻木的淚水、悲嘆、悲哀、憎惡
Running endlessly through time again
再次永遠地流淌於時間洪流中
Still deprived
依然遠遠不夠
UnAlive
Like I've always been
猶如我一直以來如是的
My home
我的歸宿
A place I'll never know until I'm satisfied
永不知曉的未知之境 直至我心滿意足為止
To move forward, the lore is I must
邁步前進,故事中的我定必
Be void inside
將內(nèi)心化作虛無
The soul is divided
靈魂一分為二
Colder inside, the dice
更為冰冷的內(nèi)在,骰子
Roll is decisive
投出決定性的一擲
Must have it nice
必須粉飾一番
A gorgeous device
華麗的裝置
To trick and entice, it's got a price
為了欺騙與誘惑,都存在著其價值
Playing it straight
來直接玩吧
The cards I create
我所創(chuàng)作的撲克牌
A heart's nothing but dead weight
紅心僅僅只是載重
Diamonds or spades
鑽石跟黑桃
The lies and charades
是謊言與屁話
They never gonna change
它們都永恆不變
Lie to myself
如此欺騙自己
Reject any and all help
拒絕一切援手
Betting all of my chips, let 'em fall to hell
將籌碼孤注一擲,讓他們下地獄去吧
Blood, sweat cannot stop the thoughts invading
血與汗亦無法制止萬千思緒的侵襲
"nobody's waiting" after all
「沒有任何人期待著」
Is said and done
說到底的話
There's nowhere left to run
你可無處可逃
Forget the sun
將太陽忘卻
Rest in peace and appease the beast
息止安所 安撫野獸
Never thought I'd beg the Beats to cease
從未想過我會如此懇求心跳能就此停下
Talking head rotting I don't gotta be whole
惟有述說著的頭逐漸腐爛 我不需要完整無缺
Don't want a dead body, don't need no soul
不需要屍體,甚至連靈魂都不需要
TAKE CONTROL
Our world is turning once again
我們的世界將再次開始轉(zhuǎn)動
For that reason I still sing
因此我仍繼續(xù)歌唱
And we've shed so many tears by now
至今為此我們所流落的無數(shù)淚水
Though I'd never dare to change a thing
儘管我從未敢於去改變事物
Days of laughing and crying, feeling like dying
那些歡笑著與哭泣著的日子,行屍走肉的日子
All became a part of me
全部都成為我的一部分
We won't have to wait for long
我們無須久等
Waiting from beyond
前方所等待著的
What more could there be?
還能有甚麼?
Numbing pain is numbing happiness
麻木的傷痛如同麻木的幸福
Something anyone can find
任誰都能找到的某物
Pushing on
勇往直前
For resolve that's truly mine
為了下定決心 那便是真正的我
On the winds of desperation
於絕望之風(fēng)中
Flying for all this world to see
徜徉飛往世界各處
Though I make do all despite it
雖然我只能湊合 儘管如此
Fate is hard to hide
命運難掩自身存在
I won't let it decide who I'll be
我絕不讓其決定屬於我的道路
Numbing pain is numbing happiness
麻木的傷痛如同麻木的幸福
Though you know it's all worth fighting for
即便你深知這一切都值得拚命爭取
Every means
千方百計
To an end
在一切的最終
Is an open door
將是一扇打開的門扉
Your home
你的歸宿
Is more than just a place you're never satisfied
絕不僅是你永不滿足的地方
I'll move forward toward something rewarding
我將朝著有意義的事物邁步前進
By your orders, I'll never be soaring
困於你的指示,我將不曾嘗到翱翔高飛
I'm ignoring the lore 'cuz I won't
我不再理會故事中的傳承 因為我的
Be void inside
內(nèi)心不再一無所有
もう戻れない
已經(jīng)回不去了
In Death, I'm somehow more alive
在死亡中,我活得更為光彩奪目