ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Lily】パラノイド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-19 23:47:48 | 巴幣 0 | 人氣 282

作詞:niki
作曲:niki
編曲:niki
唄:lily

中文翻譯:月勳


揺れるれる 迷子と目蓋(まぶた) カタチ(形)崩れてく
yure ru re ru     maigo to mabuta     ka ta chi kuzure te ku
搖搖晃晃 走失孩子與眼簾 形狀慢慢崩塌

浮遊言語 「側においで」 見つめ合う
fuyuu gengo     "soba ni o i de"     mitsume au
浮游言語 「待在我的身邊吧」 互相注視著彼此


此処に まだ聞こえる 息吹が
koko ni     ma da kikoe ru     ibuki ga
我依舊能在這裡 聽見的 氣息

加速して増える 増えて
kasoku shi te fue ru     fue te
加速並且增加 增加

溢れだした 言葉は
afure da shi ta     kotoba wa
滿溢而出的 話語

ただ理想の空に 満ちていく
ta da risou no sora ni     michi te i ku
一味地充滿著 理想天空


心が縋(すが)り泣いた「希望」に 何を求め合う?
kokoro ga sugari naita "kibou" ni     nani wo motome au?
我們在心所依靠並且哭泣的「希望」中 互相追求著什麼呢?

照らし出す血路に 指先を絡めてく
terashi dasu ketsuro ni     yubi saki wo karame te ku
我們在開始照出的血路中 慢慢纏繞起手指

永久に捧げた愛を憎んで 意味を求め合う
towa ni sasage ta ai wo nikunde     imi wo motome au
憎恨著永遠奉獻出的愛 並互相追求著意義

報われぬ最期に 花束を與えて
mukuware nu saigo ni     hana taba wo atae te
向無法有所回報的結局 獻上花束


それは止まらない 浮遊制御 壊れてく
so re wa tomarana i     fuyuu seigyo     koware te ku
那是不會停止的 浮游控制 慢慢崩壞

溶けるける 微かに見つけた 運命
toke ru ke ru     kasuka ni mitsuke ta     unmei
我些微地發現了 漸漸融化的 命運


此処にある 確かな記憶が
koko ni a ru     tashika na kioku ga
確實存在於此的 記憶

頭から漏れる 漏れて
atama ka ra more ru     more te
從腦袋裡洩漏而出 洩漏而出

息を止めた 世界は
iki wo tome ta     sekai wa
停止呼吸的 世界

今 理想の愛に 満ちている
ima     risou no ai ni     michi te i ru
此刻 正充滿著 理想的愛


心が縋(すが)り望む「奇跡」に 何を求め合う?
kokoro ga sugari nozomu "kiseki" ni     nani wo motome au?
我們在心所依靠並且哭泣的「希望」中 互相追求著什麼呢?

繰り返す因果に 運命を解いてく
kuri kaesu inga ni     unmei wo hodoite ku
我們在不斷重複的因果裡 慢慢解開命運

時に生まれた過去を憎んで 意味を求め合う
toki ni umare ta kako wo nikunde     imi wo motome au
偶爾憎恨起誕生的過去 並互相追求著意義

報われぬ最期に 鮮やかな花束を
mukuware nu saigo ni     azayaka na hana taba wo
向無法有所回報的結局 獻上鮮豔的花束


虛ろな目を閉じた
utsuro na me wo toji ta
我閉上了空虛的雙眼

間違いは迷子に 慣れていく
machigai wa maigo ni     nare te i ku
錯誤開始慢慢地習慣 當個走失孩子


「貴方がしがみついた希望に 何が見えますか?」
"anata ga shi ga mi tsu i ta kibou ni     nani ga mie ma su ka?"
「你在你緊抓不放的希望中 看見了什麼呢?」

繰り返す言葉に 悲しみを覚えてく
kuri kaesu kotoba ni     kanashi mi wo oboe te ku
我在不斷重複的話語裡 慢慢記住了悲傷

その痛みや孤獨に恐れて 生きる尊さを
so no itami ya kodoku ni osore te     iki ru toutosa wo
恐懼那份疼痛與孤獨 給予活著的尊貴

繰り返す因果に 人はなぜ立ち向かう?
kuri kaesu inga ni     hito wa na ze tachi mukau?
人們為何要面對 不斷重複的因果呢?

その心が描いた姿に 何を殘していく?
so no kokoro ga egaita sugata ni     nani wo nokoshi te i ku?
你要在那顆心所描繪而出的姿態中 留下些什麼呢?

報われぬ最期に 鮮やかな花束を
mukuware nu saigo ni     azayaka na hana taba wo
向無法有所回報的結局 獻上鮮豔的花束

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202393 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作