ETH官方钱包

前往
大廳
主題

煮ル果実 - トリコロージュ/Tricologe/ 特等俘虜【中日歌詞翻譯】

Ms.K | 2022-03-13 17:46:29 | 巴幣 0 | 人氣 1402

煮果的中華風(fēng)新曲終於翻譯完成+字幕製作完成了!正好用新字體配合中華風(fēng)!而且這次實(shí)踐出了波紋和霓虹燈效果,學(xué)到新知識(shí)了。
2月底好多P主都發(fā)了新曲,其實(shí)這首歌最初感覺沒有另外幾個(gè)驚艷,但多聽幾次其實(shí)很不錯(cuò),歌詞很贊!畫面也很有故事性,很煮果風(fēng)格!
下一個(gè)應(yīng)該會(huì)想做Sumia的新歌,他的rache我真的無限循環(huán),這次的新歌也很帥!還是特別喜歡各國語言字幕的P主,就很贊!
最近同樣無限循環(huán)的是Yugika的新曲,也是Kuroume大佬做的PV, 歌曲帥爆但歌詞巨難初步交涉應(yīng)該是不接收字幕的,所以除非有新消息,不然應(yīng)該不會(huì)做字幕,有時(shí)間的話可以弄個(gè)翻譯看看

煮ル果実 -『トリコロージュ』/ Tricologe   
  
歌詞
  
煮ル果実 – 特等俘虜
  
翻譯: Ms.K
  
この生活の虜になっちゃうよLady
  
光を失った おさがりの寶石を
  
永久に纏ってく
  
我就要變成這種生活的俘虜了 女士
  
就將被已然失去光澤的陳舊珠寶
  
永久地纏繞
  
救われたあの日から
  
救いが義務(wù)になるなんて
  
まるでフィクション
  
トレパネーション受けた気分になってんだ
  
自從被拯救的那一天起
  
拯救他人就變成了我的義務(wù)
  
這樣就像虛構(gòu)小説
  
感覺就像被顱骨穿孔了一樣
  
足枷と腐りに縛られて
  
たった一度の光 出會(huì)うため
  
この部屋でずっと忘れた
  
何かを待つ囚人
  
被腳鐐與腐朽束縛
  
只爲(wèi)了與平生僅見的光相遇
  
在這個(gè)房間中等待著
  
一直被遺忘的某物的囚人
  
出されたものは満遍なく 殘さず平らげて
  
優(yōu)等生な屍人 誰よりも無個(gè)性だった
  
住めば都って 暗い歌
  
また何度も何度も吐き捨てて
  
挙句の果て 食べる行為が
  
それ自體が苦手になった
  
端出來招待的東西 都毫無殘留地吃光
  
優(yōu)等生般的行尸走肉 比任何人都要沒個(gè)性
  
名爲(wèi)久居則安的哀傷之歌
  
我卻總是不斷地隨意流露
  
到了最後 連進(jìn)食這種行爲(wèi)
  
都變得難以適應(yīng)了
  
夜中 ふと目に映った
  
きらめく仮面の舞踏會(huì)
  
馬鹿らしいほどに 狂おしいほどに
  
年甲斐も無く惹き込まれたら
  
深夜裏 倏然映入眼簾的
  
是絢爛奪目的假面舞會(huì)
  
癡癡傻傻地 瘋瘋癲癲地
  
忘卻年齡 沉迷其中的話
  
この生活の虜になっちゃうよLady
  
『よく似合ってる』ってさ
  
『おあつらえ向き』ってさ
  
その後のことは見向きもしないくせに
  
我就要變成這種生活的俘虜了 女士
  
説什麼『真適合你啊』
  
説什麼『十分匹配呢』
  
明明對(duì)那之後的事情都視而不見
  
生活の虜になっちゃうよLady Lady
  
痛みだってさ 癒えぬ傷だってさ
  
すべて生きてくため 乗り越える試練
  
他愛もないことでしょう
  
我就要變成這種生活的俘虜了 女士 女士
  
無論是心酸痛苦 亦或是不愈傷口
  
都是我爲(wèi)了活下去 而必須跨越的試煉
  
那麼這一切都不值一提了吧
  
少し欠けてるピンクオパール
  
迷子になったアイオライト
  
埃を被るトパーズ
  
孤獨(dú)なアメトリンもみんな
  
それぞれ著飾って
  
濁って重くなってって
  
奈落の底の牢屋に沈んでいくとしても
  
略有缺損的粉色蛋白石
  
迷失方向的堇青石
  
蒙上灰塵的黃玉石
  
以及孤獨(dú)的紫黃晶
  
都統(tǒng)統(tǒng)裝飾上身
  
變得污濁又沉重
  
即使會(huì)沉入地獄底部的牢籠
  
ああ 訪れた幸せが ほら祝祭日みたいに
  
既に決められた予定調(diào)和で
  
一瞬で失せてしまう 慰めでも構(gòu)わないよと
  
希望有りきの絶望にさ依存 依存
  
啊啊 到訪而至的幸福啊 看吧 就像節(jié)慶日一般
  
是早已成爲(wèi)命數(shù)的預(yù)定和諧
  
即使是一瞬間就失去的 心理安慰也無所謂
  
向那看似希望的絕望 依存 依存
  
生活の虜になっちゃうよLady
  
『いつか報(bào)われる』『認(rèn)めて貰える』
  
気休めの呪文で己を騙すの
  
生活の終わりはすぐそこLady Lady
  
妬み 嫉み 野次馬 劣等 面子だって
  
生きてくため 乗り越える試練
  
仕様がないことでしょう
  
我就要變成這種生活的俘虜了 女士
  
『總有一天會(huì)有回報(bào)』『遲早會(huì)得到認(rèn)可』
  
不斷用安撫的咒語欺騙自己
  
生活的終點(diǎn)就在不遠(yuǎn)的前方 女士 女士
  
妒忌 嫉恨 起鬨 低劣 以及顔面
  
都是我們爲(wèi)了活下去 而必須跨越的試煉
  
都是無可奈何的事啊
  
この生活の虜になっちゃうよLady
  
當(dāng)たり障りないような 大衆(zhòng)的な寶石は
  
もう必要はない 濁りすらも綺麗
  
生活の虜になっちゃえよLady Lady
  
『古臭い』ってさ
  
『金にならない』ってさ
  
琴線を奏でない言葉は無用
  
我就要變成這種生活的俘虜了 女士
  
仿佛無足輕重的 平凡珠寶
  
我已不再需要 即使污濁依然美麗
  
就變成這種生活的俘虜吧 女士女士
  
説什麼『真是老舊』
  
説什麼『真不值錢』
  
無法觸動(dòng)我心弦的話語就是無用
  
生活の虜になっちゃったLady Lady
  
痛みだってさ 言えぬ秘密もあっていいんだ
  
そう生きてくため 纏うものだろ
  
他愛もないことでしょう
  
我已經(jīng)變成這種生活的俘虜了 女士 女士
  
無論是心酸痛苦 還是秘密難言都是可以的
  
都是爲(wèi)了活下去而必須背負(fù)的東西吧
  
那麼這一切都不值一提了吧
  
あなたも虜でしょう?
  
你也是俘虜對(duì)吧?
  

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作