

(我的最後一日)
Vocal & Guitar : Yuji Kurokawa
-
原稿なんていらない だって到底 描ききれないや 臺本だっていらない 不器用でしょう わかってるわ 吹き替えなんていらない だって映畫のようにならないよ 結末だっていらない 救いようのない 終わりはいらない きっと泣き言だって言わない 誤魔化して隠す 悪い癖 「約束」なんて言えない 束ねたまましまった いつも 騒々しい あなたの聲がちょっぴり 小さくなって 震えてるの 分かってるんだから いつもは 言わないくせに 今更言わないでよ 「私も心から幸せでした」 だから そんな悲しい 涙はしまっておいて せめて今日くらいは 我儘でいさせて だから そんな哀しい 顔で笑わないでよ あぁ「ごめんね」泣かせてたの 私だったな だけど やっぱ寂しい 好きな映畫もドラマも 隠して持っていければ 良かったのになぁ だけど きっといらない 君に貰いすぎた愛を 無くしてしまうといけないから だから そんな悲しい 涙はしまっておいて せめて最期くらい 我儘でいさせて だから そんな優しい 顔で笑わないでよ あぁ「ごめんね」泣かせてたの 私だったな |
原稿什麼的並不需要 因為到最後 也寫不出作品啊 所以劇本也不需要了 真沒用對吧 我知道的啊 配音什麼的並不需要 因為也沒辦法成為一部電影的 所以結尾也不需要了 沒有救贖的 結局是不需要的呢 一定沒有辦法說出抱怨的話吧 會被誤會所以藏掖著 真是不好的習慣呢 「約定」什麼的說不出口 只是定好了放著而已 一如既往的喧囂 你的聲音在短短一瞬間裡 就顫抖著 變得快聽不見了 我都明白的啊 所以 明明在過去是說不出口的話 到了現在就別說了啊 「我也打從內心感到幸福了」 所以啊 請收起那份 過於悲傷的眼淚吧 至少在今天這個日子 讓我任性一下吧 所以啊 不要用那張 難過著的臉對我笑啊 啊啊「抱歉呢」 哭著的 明明是我啊 但是啊 果然好寂寞呢 喜歡的電影和喜歡的戲劇 如果能一起帶走的話 那樣子就好了啊 但是啊 一定不需要的吧 從你那得到的這麼多的愛 如果丟掉了的話是不行的吧 所以啊 請收起那份 過於悲傷的眼淚吧 至少在最後這段時間 讓我任性一下吧 所以啊 不要用那樣子 溫柔的臉對我笑啊 啊啊「抱歉呢」 哭著的 明明是我啊 |
真的是非常棒、非常感人的一首歌。
*3/13追記:被上到本家字幕了,非常感謝。還是第一次被原創作者親自聯繫詢問能否使用翻譯,都快哭了
