ラヴソング · RIM
NEW ROMANCER
? KAMITSUBAKI RECORD
Composer: 笹川真生
Lyricist: 笹川真生
翻譯:Ema Kudou
————歌詞/Lyrics————
生活の不安のやり場を
そう、教えて欲しい
愛情の矛先を違えた
かわいそうなわたしさよなら
生活中的不安該置於何處
是啊、還請予以我解答
愛情的矛尖指錯了方向
像這般可憐的我啊就此再見吧
誰もさわれない
上手く笑えない
きみには癒せないの
他人難以觸及的
無法好好笑著的
我是沒法治癒你的啊
きみの膣の中に落とされていく
あいつの命が どうか報われないように、
何て思ったりさ
從你的產道中被像那樣給落下的
那傢伙的生命啊 怎樣也無法得到回報的、
想著這樣的事情
呪ってしまうの今でも
だからどうか、どうか
忘れてゆけ
即使是去詛咒著的現今
拜託了、拜託了 還請
全都忘掉吧
即席の季節に誘われて
痛いの、もう
愛情の矛先を違えた
かわいそうな日々に送る
被眼前的季節所誘惑住
好痛啊、夠了
愛情的矛尖指錯了方向
將那樣可憐的日子給送別
But I don't think so.
But I don't think so.
But I don't think so.
But I don't.
誰もさわれない
上手く笑えない
きみには癒せないの
他人難以觸及的
無法好好笑著的
我是沒法治癒你的啊
きみの膣の中に落とされていく
あいつの命が どうか報われないように、
何て思ったりさ
從你的產道中被像那樣給落下的
那傢伙的生命啊 怎樣也無法得到回報的、
想著這樣的事情
呪ってしまうの今でも
だからどうか、どうか
忘れてゆけ
即使是詛咒了的現今也
拜託了、拜託了 還請
全都忘掉吧
————————
補上之前沒翻的歌,這首真的好魔性,好愛那種飛行艇式的電吉他和鼓點砸下。
2022/10/22:修正翻譯,將語病、不通順處修改。