ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯】Determination(決意)/Laur feat. 棗いつき

拉比 | 2022-03-04 21:47:32 | 巴幣 3022 | 人氣 1220

Determination(決意)/Laur feat. 棗いつき

Lyricist: Laur
Composer: Laur


永遠(yuǎn)に血を鳴らす
為永遠(yuǎn)而鳴響其血液

揺るぎない憎しみを
將無(wú)法撼動(dòng)的憎恨

振りかざして 私は駆け出すの
高舉於首    我將破繭而出


卑しく影を伸ばす針は
隨著倒影而不停延展的針尖

時(shí)の仕掛けを映しあう
映照其時(shí)間的機(jī)制

幼き無(wú)力な胸を指す
指向了弱小無(wú)力的胸膛

いのち捧げた 愛すら
獻(xiàn)上了自身生命    就連憐愛之心

暴虐の道連れに
都伴我步入暴虐

鏡に煌る傷が
於鏡中輝映出的傷口

まるで心の透視
彷彿透視出心靈

ああ何度も歪めた
啊啊    不斷地歪曲了呢


永遠(yuǎn)にさらわれた
被永久劫掠而去

揺るぎない愛しさを
且不容動(dòng)搖的愛憐

思い出して焦がれるまどろみ
不禁憶起而感到焦急的淺眠

何処かへ散った
消散到了不知何方

消えてしまえ うつつなんて
快點(diǎn)消失吧  就算只是心念

もがいても痣になるだけ
如此掙扎著也只會(huì)烙下污點(diǎn)

再生 葉うなら 恐れずに
若能重生    希望能有無(wú)所畏懼

立ち向かう勇気が欲しい
且起身對(duì)抗的勇氣



揺らめく影を隠す羽は
將飄忽不定的影子掩藏的翅膀

甘い誘いを響かせた
受到了甜蜜的誘惑而有了共鳴

例えば私の心から
例如我心中所響起的

“重い枷を外して夢(mèng)を魅せることはできるの?”
“將沉重的枷鎖卸下,是否就能再次做夢(mèng)了呢?”

鏡に煌る傷が 
於鏡中輝映出的瘡口

まるで心の天使
彷彿心裡的天使

ああ何度も叫んだ
啊啊    不斷地叫喚了呢


永遠(yuǎn)に支配した
被永遠(yuǎn)支配控制

揺るぎない悔しさを
且無(wú)從改變的悔恨中

聲に変えて尊き安らぎ
知曉了將呼聲改變?yōu)?/font>

姿を知った
寶貴平和的身姿

消えてしまえ 虛いなど
快點(diǎn)消失吧    即便只是虛影

殘酷な要塞になるから
都會(huì)成為殘酷的要塞

済生 いま私 もう一度 
救濟(jì)生命  現(xiàn)在的我將再次

この場(chǎng)所で 輝いて魅せる
使我所處的此地給重燃光芒

閉ざしていた扉を開けるのは自分自身だった
把曾緊緊閉鎖的門扉推開的正是自己

麗の虛空に灰を曬せ
將灰燼曝露於虛假的安寧


鼓動(dòng)を手繰り寄せた 音色を明日にのせて
將鼓動(dòng)收復(fù)手中    將音色寄予明日

生きていく
存活下去

悪魔の様な天使 決意の槍に刺され
如惡魔般的天使    以決意之矛刺穿

墮ちてく
墜落下去


永遠(yuǎn)に血を鳴らす
為永遠(yuǎn)而鳴響其血液

揺るぎない憎しみを
將無(wú)比堅(jiān)毅的憎恨

振りかざして汚れた視界を 
高舉於首    並帶著了無(wú)純潔的視野

時(shí)は巡った
隨著時(shí)間度過(guò)

消えないで 信じたいの
請(qǐng)不要逝去    一直想相信的

僅かな希望の開花を
僅存希望的待放之蕾

咲かせた    迷いなき その花は 
使其盛綻    且毫無(wú)猶豫的將那朵花

火を宿し 逞しく育つ
保有火光並頑強(qiáng)地養(yǎng)育下去

殺めていた心を救うのは自分自身だった
將被抹殺了的心靈拯救的正是自己

麗を壊して善を乞うの
破壞表面的寧和並祈求善意

歌詞若翻譯有錯(cuò)誤可以在下方留言提出討論,我會(huì)盡快做修正的!

翻譯:拉比 ( https://twitter.com/Laby_trans ) 
翻譯協(xié)力:Dodo(https://twitter.com/_Doforever_)
轉(zhuǎn)載附個(gè)名字就好,不用經(jīng)過(guò)我同意!
請(qǐng)不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對(duì)原曲創(chuàng)作者的不尊重。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作