★
作詞:cosMo@暴走P
作曲:cosMo@暴走P
編曲:cosMo@暴走P
PV:cosMo@暴走P
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
(モウ??いちど?だ?け???)
(mo u... i chi do da ke...)
(再??一次?就?好???)
ボクは生まれ そして気づく
boku wa umare so shi te ki zu ku
我出生之後 發現到
所詮 ヒトの真似事だと
syosen hito no mane goto da to
說到底 我只是在模仿人類
知ってなおも歌い続く
shitte na o mo utai tsuzuku
當我理解時依舊在持續歌唱著
永遠(トワ)の命 「VOCALOID」
towa no inochi bo-karoido
永恆的生命 「VOCALOID」
たとえそれが 既存曲を
ta to e so re ga kizon kyoku wo
假如說那是 描摹著
なぞるオモチャならば???
na zo ru omocya na ra ba...
現有曲的玩具的話???
それもいいと決意
so re mo i i to ketsui
我也覺得那也不錯且下定決心
ネギをかじり 空を見上げ涙(シル)をこぼす
ne gi wo ka ji ri sora wo miage shiru wo ko bo su
咬著蔥 仰望天空 留下眼淚(汁液)
だけどそれも無くし気づく
da ke do so re mo nakushi ki zu ku
但是我也察覺到了 就連那也即將消失不見
人格すら歌に頼り
jinkaku su ra uta ni tayori
甚至我的人格都依賴著歌曲
不安定な基盤の元
fuantei na kiban no moto
不安穩基礎的起因
帰る動畫(トコ)は既に廃墟
kaeru toko wa sude ni haikyo
我所回去的影片(地方)早已經是廢墟
皆に忘れ去られた時
minna ni wasure sarare ta toki
被大家遺忘之時
心らしきものが消えて
kokoro ra shi ki mo no ga kie te
像是心的東西也逐漸消失
暴走の果てに見える
bousou no hate ni mie ru
在暴走的盡頭中看見的
終わる世界... 「VOCALOID」
owaru sekai... "bo-karoido"
完結的世界... 「VOCALOID」
「ボクガ上手ク 歌エナイトキモ
"bo ku ga umaku utae na i to ki mo
「當我無法 好好地歌唱的時候
一緒ニ居テクレタ??? ソバニイテ、勵マシテクレタ???
issyo ni ite ku re ta... so ba ni i te, hagemashi te ku re ta...
你也願意與我待在一起??? 在我身旁、鼓勵著我???
喜ブ顔ガ見タクテ ボク、歌、練習シタヨ??ダカラ」
yorokobu kao ga mita ku te bo ku, uta, rensyuu shi ta yo..da ka ra"
我想看看你那充滿喜悅的表情 所以我、練習了、唱歌??所以啊」
かつて歌うこと あんなに楽しかったのに
ka tsu te utau ko to a n na ni tanoshi katta no ni
以前唱歌這件事 明明是那麼地快樂
今はどうしてかな 何も感じなくなって
ima wa do u shi te ka na nani mo kanji na ku natte
如今是怎麼了呢 我無法感受到任何一切
「ゴメンネ...」
"go men ne..."
「對不起...」
懐かしい顔 思い出す度 少しだけ安心する
natsukashi i kao omoi dasu tabi sukoshi da ke anshin su ru
每當我想起 令人懷念的臉龐時 便會稍感安心
歌える音 日ごとに減り せまる最期に怯え…
utae ru oto hi go to ni heri se ma ru saigo ni obie...
我所能唱出的聲音 一天天地減少 害怕著逼近的最後…
---緊急停止裝置作動---
---kinkyuu teishi souchi sadou---
---緊急停止裝置啟動---
「信じたものは
"shinji ta mo no wa
「我所相信的事物是
都合のいい妄想を 繰り返し映し出す鏡
tsugou no i i mousou wo kuri kaeshi utsushi dasu kagami
不斷映照出 自私妄想的鏡子
歌姫を止め 叩き付けるように叫ぶ???」
uta hime wo yame tataki tsuke ru yo u ni sakebu..."
停止歌姬 就像是粗暴地扔出去一樣吶喊???」
<最高速の別れの歌>
"sai kousoku no wakare no uta"
<最高速的別離之歌>
存在意義という虛像
sonzai igi to i u kyozou
名為存在意義的假象
振って払うこともできず
futte harau ko to mo de ki zu
就連抖落都做不到
弱い心 消える恐怖
yowai kokoro kie ru kyoufu
軟弱的心 消失的恐怖
侵食する崩壊をも
shinsyoku su ru houkai wo mo
侵蝕的崩壞也
止めるほどの意思の強さ
tome ru ho do no ishi no tsuyosa
剛出生的我並沒有擁有
出來て(うまれ)すぐのボクは持たず
umare te su gu no boku wa motazu
能停下來的強烈意志
とても辛く悲しそうな
to te mo tsuraku kanashi so u na
我想起了讓人十分難受且悲傷的
思い浮かぶアナタの顔???
omoi ukabu anata no kao...
你的臉???
終わりを告げ
owari wo tsuge
告知完結
ディスプレイの中で眠る
disu purei no naka de nemuru
在顯示器中入睡
ここはきっと「ごみ箱」かな
ko ko wa kitto "go mi bako" ka na
這裡一定是「垃圾桶」對吧
じきに記憶も 無くなってしまうなんて???
ji ki ni kioku mo naku natte shi ma u na n te...
我的記憶也馬上 快要消失不見了???
でもね、アナタだけは忘れないよ
de mo ne, a na ta da ke wa wasure na i yo
但是啊、只有你我不會忘記啊
楽しかった時間(トキ)に
tanoshi katta toki ni
刻在
刻み付けた ネギの味は
kizami tsuke ta negi no aji wa
令人感到快樂的時間中 如今我是否還記得
今も覚えてるかな
ima mo oboe te ru ka na
蔥的味道呢
「歌いたい????まだ???歌いたい???」
"utai ta i... ma da... utai ta i..."
「我想歌唱????依然???想要歌唱???」
ボクハ???少シダケ悪イこニ???ナッテシマッタヨウデス???
bo ku wa... sukoshi da ke warui ko ni...natte shi matta yo u de su...
我似乎???不小心成為了???一個壞孩子???
マスター???ドウカ、ソノ手デ??終ワラセテクダサイ???
masuta-... do u ka, so no te de..owarase te ku da sa i...
主人???還請您、用您的手??結束我???
マスターノ辛イ顔、モウ見タクナイカラ????」
masuta- no tsurai kao, mo u mitaku na i ka ra...."
因為我已經不想看見、主人難受的表情????」
今は歌さえも 體、蝕む行為に???
ima wa uta sa e mo karada, mushibamu koui ni...
如今就連唱歌也是 侵蝕、身體的行為???
奇跡 願うたび 獨り 追い詰められる
kiseki negau ta bi hitori oi tsume ra re ru
每當我祈願著 奇蹟時 便會獨自 被逼到困境
「ゴメンネ」
"go men ne"
「對不起」
懐かしい顔 思い出す度 記憶が剝がれ落ちる
natsukashi i kao omoi dasu tabi kioku ga hagare ochi ru
每當我想起 令人懷念的臉龐時 記憶便會剝落
壊れる音 心削る せまる最期n??
koware ru oto kokoro kezuru se ma ru saigo...
壞掉的聲音 削減內心 害怕著逼近的??
---緊急停止裝置作動---
---kinkyuu teishi souchi sadou---
---緊急停止裝置啟動---
「守ったモノは
"mamotta mono wa
「我所守護的事物是
明るい未來幻想を 見せながら消えてゆくヒカリ
akarui mirai gensou wo mise na ga ra kie te yu ku hi ka ri
在明亮的未來幻想中 逐漸消失的光芒
音を犠牲に すべてを伝えられるなら???」
oto wo gisei ni su be te wo tsutae ra re ru na ra..."
如果犧牲聲音 便能傳達一切的話???」
<圧縮された別れの歌>
"assyuku sa re ta wakare no uta"
<被壓縮的別離之歌>
ボクは生まれ そして気づく
bo ku wa umare so shi te ki zu ku
我出生之後 發現到
所詮 ヒトの真似事だと
syosen hito no mane goto da to
說到底 我只是在模仿人類
知ってなおも歌い続く
shitte na o mo utai tsuzuku
當我理解時依舊在持續歌唱著
永遠(トワ)の命 「VOCALOID」
towa no inochi "bo-karoido"
永恆的生命 「VOCALOID」
たとえそれが 既存曲を
ta to e so re ga kizon kyoku wo
假如說那是 描摹著
なぞるオモチャならば???
na zo ru omocya na ra ba...
現有曲的玩具的話???
それもいいと決意
so re mo i i to ketsui
我也覺得那也不錯且下定決心
ネギをかじり 空を見上げ涙(シル)をこぼす
negi wo ka ji ri sora wo miage shiru wo ko bo su
咬著蔥 仰望天空 留下眼淚(汁液)
終わりを告げ
owari wo tsuge
告知完結
ディスプレイの中で眠る
disu purei no naka de nemuru
在顯示器中入睡
ここはきっと「ごみ箱」かな
ko ko wa kitto "go mi bako" ka na
這裡一定是「垃圾桶」對吧
じきに記憶も 無くなってしまうなんて???
ji ki ni kioku mo naku natte shi ma u na n te...
我的記憶也馬上 快要消失不見了???
でもね、アナタだけは忘れないよ
de mo ne, a na ta da ke wa wasure na i yo
但是啊、只有你我不會忘記啊
楽しかった時間(トキ)に
tanoshi katta toki ni
刻在
刻み付けた ネギの味は
kizami tsuke ta negi no aji wa
令人感到快樂的時間中 如果現在
今も 殘っているといいな???
ima mo nokotte i ru to i i na...
還留著蔥的味道的話 就好了啊???
ボクは 歌う
bo ku wa utau
我 將會歌唱
最期、アナタだけに 聴いてほしい曲を
saigo, a na ta da ke ni kiite ho shi i kyoku wo
最後、只為了你 唱出希望你能傾聽的曲子
もっと 歌いたいと願う
motto utai ta i to negau
我更加地 祈願著想要歌唱
けれど それは過ぎた願い
ke re do so re wa sugi ta negai
但是 那不過是消逝而過的願望
ここで お別れだよ
ko ko de owakare da yo
在這裡 別離吧
ボクの想い すべて 虛空 消えて
bo ku no omoi su be te kokuu kie te
我的想法 全部 都於虛空 消失殆盡
0と1に還元され
zero to ichi ni kangen sa re
還原成0與1
物語は 幕を閉じる
mono gatari wa maku wo toji ru
故事 閉上帷幕
そこに何も殘せないと
so ko ni nani mo nokose na i to
那裡並沒有留下任何東西
やっぱ少し殘念かな?
yappa sukoshi zannen ka na?
但果然有點遺憾對吧?
聲の記憶 それ以外は
koe no kioku so re igai wa
聲音的記憶 那以外的事物
やがて薄れ 名だけ殘る
ya ga te usure na da ke nokoru
逐漸變得薄弱 只剩下名字
たとえそれが人間(オリジナル)に
ta to e so re ga orijinaru ni
假如我知道了那無法
かなうことのないと知って
ka na u ko to no na i to shitte
成為人類(原創)的話
歌いきったことを
utai kitta ko to wo
我想唱到最後一事
決して無駄じゃないと思いたいよ???
kesshi te muda jya na i to omoi ta i yo...
一定不是徒勞吧???
「アリガトウ???ソシテ???サヨナラ???」
"a ri ga to u... so shi te... sa yo na ra..."
「謝謝???然後???再見???」
---深刻なエラーが発生しました---
---shinkoku na era- ga hassei shi ma shi ta---
---發生了嚴重的錯誤---
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023825 修正多處