作詞:?
作曲:?
編曲:?
唄:可不
中文翻譯:月勳
戯言ですが、
zare goto de su ga,
雖然這只是句蠢話、
量産型の 「君だけだ」
ryousan gata no "kimi da ke da"
量產型的 「我只有你」
大衆 懐柔 アイニィヂュー
taisyuu kaijyuu ai nii cyu-
大眾 懷柔 我需要你
ハイハイ お上手ですこと 地獄のエスコート
hai hai ojyouzu de su ko to jigoku no esuko-to
好的好的 還真是擅長呢 地獄的陪伴
で?で?で? 意味あんの? それ金になんの?
de? de? de? imi an no? so re kane ni nan no?
所以?所以?所以? 有意義嗎? 那會變成錢嗎?
やり甲斐も責任も コスパの良い洗脳ですこと
ya ri gai mo sekinin mo kosupa no ii sennou de su ko to
幹勁也好責任也好 都是性價比良好的洗腦
素敵(fuck)な教義 押し売り不條理
FUCK na kyougi oshi uri fujyouri
美好(fuck)的教義 強迫接受的不合理
で?で?で?
de? de? de?
所以?所以?所以?
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
何処も彼処も エゴエゴエゴ 腹も黒々
doko mo kashiko mo ego ego ego hara mo kurokuro
無論哪裡 都是個人主義 肚子裡也是漆黑一片
もう冗談は よしてよ 狂っち埋葬だ
mo u jyoudan wa yo shi te yo kurucchi maisou da
玩笑話就 夠了吧 發狂並埋葬起來
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
止愛い ライ ライ ライ ライ ア?
yamanai rai rai rai rai a?
停止不了愛 Lie Lie Lie Lie(謊言) 啊?
縁も円も換言すりゃ 疑似的依存癥
en mo en mo kangen su rya giji teki izon syou
要是將緣與圓換句話說的話 便是疑似性依賴癥
艶の煙の似合うの 御免あそばせ
en no kemuri no niau no gomen a so ba se
很適合艷麗的煙霧呢 真是抱歉啊
量産型の 「君だけさ」
ryousan gata no "kimi da ke sa"
量產型的 「我只有你啊」
愛情 信用 アイウォンチュー
aijyou shinyou ai uon cyu-
愛情 信用 我想要你
あの子のようになりたいわ 地獄のバレリーナ
a no ko no yo u ni na ri ta i wa jigoku no bareri-na
我想要變得跟那孩子一樣啊 地獄的芭蕾舞者
で?で?で? 意味あんの? それ何になんの?
de? de? de? imi an no? so re nan ni nan no?
所以?所以?所以? 有意義嗎? 那會變成什麼呢?
愛とか道徳とか ろくでもない 思考法でしょ
ai to ka doutoku to ka ro ku de mo na i shikou hou de syo
愛之類的道德之類的 是沒什麼用的 思考法對吧
粗悪(phat)な理想 妄想 可哀想
PHAT na risou mousou kawaisou
低劣(phat)的理想 妄想 可憐
で?で?で?
de? de? de?
所以?所以?所以?
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
何処も彼処も エゴエゴエゴ
doko mo kashiko mo ego ego ego
無論哪裡 都是個人主義
もう冗談は よしてよ 笑っち埋葬だ!
mo u jyoudan wa yo shi te yo waracchi maizou da!
玩笑話就 夠了吧 笑著埋葬起來!
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
病愛厭
yamanai ya
病愛厭
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
何処も彼処も エゴエゴエゴ 腹も黒々
doko mo kashiko mo ego ego ego hara mo kurokuro
無論哪裡 都是個人主義 肚子裡也是漆黑一片
もう冗談は よしてよ 狂っち埋葬だ
mo u jyoudan wa yo shi te yo kurucchi maizou da
玩笑話就 夠了吧 發狂並埋葬起來
エゴノミー
ego no mi-
個人主義的我
止愛い ライ ライ ライ ライ ア?
yamanai rai rai rai rai a?
停止不了愛 Lie Lie Lie Lie(謊言) 啊?
縁も円も換言すりゃ 疑似的依存癥
en mo en mo kangen su rya giji teki izon syou
要是將緣與圓換句話說的話 便是疑似性依賴癥
艶の煙の似合うの 御免あそばせ
en no kemuri no niau no gomen a so ba se
很適合艷麗的煙霧呢 真是抱歉啊
戯言ですが、
zare goto de su ga,
雖然這只是句蠢話、
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。