作詞:優(yōu)里
作曲:優(yōu)里
PV:笠松將?エリザベス宮地
唄:優(yōu)里
中文翻譯:月勳
拳をまた握りしめた
kobushi wo ma ta nigiri shi me ta
再次緊緊握住了拳頭
怒りのまま恨んでやるのさ
ikari no ma ma urande ya ru no sa
依然憤怒著並憎恨著你啊
そいつの胸ぐらをつかんで
so i tsu no muna gu ra wo tsu ka n de
抓住那傢伙的胸襟
力のまま殺してやるのさ
chikara no ma ma koroshi te ya ru no sa
就憑力量殺了你吧
歪んだ顔がほらバラバラに
yuganda kao ga ho ra bara bara ni
你瞧 扭曲的臉龐變得亂七八糟
崩れ落ちあたりに飛び散る血
kuzure ochi a ta ri ni tobi chiru chi
崩落倒塌 飛濺到附近的血
法を犯さない方法で
hou wo okasana i houhou de
如果有著不會(huì)犯法
自分を殺す方法があるなら
jibun wo korosu houhou ga a ru na ra
變得殺死自己的方法的話
僕を今すぐ殺してみたい
boku wo ima su gu koroshi te mi ta i
希望你現(xiàn)在馬上殺了我
誰かが死んでもね
dare ka ga shinde mo ne
即使誰死去了
イラつくくらいでした
ira tsu ku ku ra i de shi ta
也只是會(huì)感到火大而已
亂れたダイヤに舌打ちして
midare ta daiya ni shita uchi shi te
對(duì)混雜的時(shí)刻表咋舌
溜息をついた
tame iki wo tsu i ta
嘆了口氣
貴方が死んだこと
anata ga shinda ko to
昨天聽說
昨日聞かされました
kinou kikasare ma shi ta
你去世了
拳に刺さるこの鏡じゃ
kobushi ni sasaru ko no kagami jya
光是刺進(jìn)拳頭的這鏡子
痛みも足りない
itami mo tari na i
還不足以感到疼痛
かごめ かごめ
ka go me ka go me
籠中鳥 籠中鳥
後ろの正面だあれ
ushiro no syoumen da a re
在後面的那個(gè)人是誰
血も涙も流れるのに
chi mo namida mo nagare ru no ni
明明會(huì)流血流淚
心のまま動(dòng)けないのさ
kokoro no ma ma ugoke na i no sa
內(nèi)心卻依然不為所動(dòng)
壊れる事に慣れたから
koware ru koto ni nare ta ka ra
因?yàn)橐呀?jīng)習(xí)慣壞掉了啊
思いのまま使われるのさ
omoi no ma ma tsukaware ru no sa
就這麼被隨意使用著
軋んだ身體が叫ぶ聲に
kishinda karada ga sakebu koe ni
吱嘎聲響的身體
耳も傾けずににべもなし(酷く無愛想)
mimi mo katamuke zu ni ni be mo na shi (hidoku buaiso)
不去傾聽叫聲 十分冷淡(非常冷淡)
愛する人だけ守れりゃ良い
ai su ru hito da ke mamore rya ii
只要能守護(hù)深愛的人就好了
他人を蹴落とせどこれが正義など
tanin wo keotose do ko re ga seigi na do
只要排斥他人的話就是正義什麼的
なんと小さき人でしょうか
na n to chiisa ki hito de syou ka
這是多麼誇張的小人行為呢
貴方が死んでもね
anata ga shinde mo ne
即使你死去了
悲しむ以外なくて
kanashi mu igai na ku te
也沒有悲傷以外的感覺
非力を正當(dāng)化するだけの
hiriki wo seitou ka su ru da ke no
將無能為力正當(dāng)化的腦漿
脳みそが恨めしい
nou mi so ga urameshi i
令人憎恨
黃色い線の外で懺悔を繰り返した
kiiroi sen no soto de zange wo kuri kaeshi ta
在黃線外側(cè)重複著懺悔
綺麗なものを見かける度
kirei na mo no wo mi ka ke ru tabi
每當(dāng)看見漂亮的事物時(shí)
黒く澱んでく
kuroku yodonde ku
便會(huì)漆黑地沉澱下去的
かごめ かごめ
ka go me ka go me
籠中鳥 籠中鳥
後ろの正面だあれ
ushiro no syoumen da a re
在後面的那個(gè)人是誰
幸せってどんな顔で俺の事をみてんの
shiawasette do n na kao de ore no koto wo mi ten no
所謂的幸福是用著怎麼樣的表情注視著我的呢
幸せってどんな顔で俺の事を笑うの
shiawasette do n na kao de ore no koto wo warau no
所謂的幸福是用著怎麼樣的表情嘲笑著我的呢
生きるために必要な最小ってなんでしょう
iki ru ta me ni hitsuyou na saisyoutte na n de syou
為了生存所必要的最小限度是什麼呢
君のために僕ができる何かってなんでしょう
kimi no ta me ni boku ga de ki ru nani katte na n de syou
我能為了你做到些什麼呢
愛を持って生きろって どの面で歌うの
ai wo motte iki rotte do no tsura de utau no
「擁有愛活下去吧」 你是用哪張臉歌唱著的呢
信じられるものなんて 積み上げてないから
shinji ra re ru mo no na n te tsumi age te na i ka ra
並沒有積累些 可以相信的事物
あれもこれも目に刺さって 心流れる
a re mo ko re mo me ni sasatte kokoro nagare ru
任何事物都刺進(jìn)了雙眼之中 心臟停止
どうせいらない
do u se i ra na i
反正也不需要
いらない
i ra na i
不需要
俺が生きてるこの世界じゃ見向きもされない
ore ga iki te ru ko no sekai jya mimuki mo sa re na i
我並沒有被在我正活著的這個(gè)世界被關(guān)心著
飛び込んだとしても誰も悲しまぬなら
tobi konda to shi te mo dare mo kanashi ma nu na ra
即使突然闖進(jìn)去且任何人都不會(huì)感到悲傷的話
俺は俺らしく生きてやろう
ore wa ore ra shi ku iki te ya ro u
我就來活得像我自己吧
泥水の中で
doro mizu no naka de
在泥水之中
高く高く
takaku takaku
要是能高高地高高地
飛べたらいいな
tobe ta ra i i na
飛起來的話就好了呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。