作詞:o k a
作曲:o k a
編曲:o k a
PV:banishment
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
君がいなくなってどれくらいたった 始まりの朝の色はどんな色だった
kimi ga i na ku natte do re ku ra i tatta hajimari no asa no iro wa do n na iro datta
當你消失時已經經過多久了呢 一開始的早晨的色彩是什麼呢
同じ時間に起きては眠る あてもない道の先に何を見たんだ
onaji jikan ni oki te wa nemuru a te mo na i michi no saki ni nani wo mita n da
在相同的時間起床之後入睡 在沒有盡頭的道路前方看到了些什麼呢
目まぐるしく毎日を駆けて 夜に座り込めば君が浮かぶ
me ma gu ru shi ku mainichi wo kake te yoru ni suwari kome ba kimi ga ukabu
瞬息萬變地跑向每一天 要是坐在夜晚裡的話便會浮現你的面孔
夢の曲がり角君に會えたら 痛みの全部が噓のように癒えた
yume no magari kado kimi ni ae ta ra itami no zenbu ga uso no yo u ni ie ta
要是在夢境的轉角與你相遇的話 一切疼痛都宛如謊言般癒合了
悲しい秘密を抱えてたこと どうしても守りたい人がいたこと
kanashi i himitsu wo kakae te ta ko to do u shi te mo mamori ta i hito ga i ta ko to
抱負著悲傷的秘密 有著無論如何都想要守護的人
儚い夢を見てしまったこと 切なさの全部に意味を求めたこと
hakanai yume wo mite shi matta ko to setsunasa no zenbu ni imi wo motome ta ko to
夢見了虛渺的夢 追求著所有難受的意義
何一つ消すことはできなかったけど
nani hitotsu kesu ko to wa de ki na katta ke do
雖然無法消除任何一件事
僕にとって君はもう一つの もう一つの朝だった
boku ni totte kimi wa mo u hitotsu no mo u hitotsu no asa datta
但對我來說你是另一個的 另一個的早晨
感情ってものは見様見真似で 本當の悲しみってよくわからない
kanjyoutte mo no wa miyou mimane de hontou no kanashi mitte yo ku wa ka ra na i
所謂的感情是依樣畫葫蘆 不太明白真正的悲傷
片目をつむって空を見ていた 君が笑っているなら悲しくないさ
katame wo tsu mutte sora wo mite i ta kimi ga waratte i ru na ra kanashi ku na i sa
閉起單邊眼睛注視著天空 要是你正笑著的話我就不會感到悲傷啊
君が映りこんでた日々は 輝いてた映畫の場面のようで
kimi ga utsuri ko n de ta hibi wa kagayaite ta eiga no bamen no yo u de
映照出你的日子 宛如閃閃發光的電影場景
黃昏てく空の色彩 集めて 集めて 君を描いたんだ
tasogarete ku sora no shikisai atsume te atsume te kimi wo egaita n da
慢慢模糊不清的天空色彩 收集起來 收集起來 並描繪出了你
やり直したい過去だってある ありもしない希望を君に重ねた
ya ri naoshi ta i kako datte a ru a ri mo shi na i kibou wo kimi ni kasane ta
有著想要重頭來過的過去 將不存在的希望與你重疊
君があまりに眩しかったから 空っぽの心が満たされたんだ
kimi ga a ma ri ni mabushi katta ka ra karappo no kokoro ga mitasare ta n da
因為你實在是過於耀眼 導致空虛的心被滿足了啊
悲しい秘密を抱えてたこと どうしても守りたい人がいたこと
kanashi i himitsu wo kakae te ta ko to do u shi te mo mamori ta i hito ga i ta ko to
抱負著悲傷的秘密 有著無論如何都想要守護的人
儚い夢を見てしまったこと 切なさの全部に意味を求めたこと
hakanai yume wo mite shi matta ko to setsunasa no zenbu ni imi wo motome ta ko to
夢見了虛渺的夢 追求著所有難受的意義
何一つ消すことはできなかったけど
nani hitotsu kesu ko to wa de ki na katta ke do
雖然無法消除任何一件事
僕にとって君はもう一つの もう一つの朝だった
boku ni totte kimi wa mo u hitotsu no mo u hitotsu no asa datta
但對我來說你是另一個的 另一個的早晨
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。