ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】緑黃色社會 - キャラクター

龘龍 | 2022-01-26 16:28:21 | 巴幣 6146 | 人氣 7329


作詞: 長屋晴子?小林壱誓
作曲: 穴見真吾?peppe

誰だってneed youだってneed youだってneed you
dare datte need you datte need you datte need you da
無論是誰都需要你 都需要你 都需要你
君のことがとても愛おしいんだ
kimi no koto ga totemo itoshi-nda
你的存在非常討人喜歡啊
いつだってneed youだってneed you
itsu datte need you datte need you
無論何時都需要你 都需要你
そこら中にありふれたキャラクターが魅せる
sokorachu- ni arifureta kyarakuta- ga miseru
充斥於世界的平凡角色也都充滿魅力
奇跡の日々だ
kiseki no hibi da
真是充滿奇蹟的日子
-
稽古、芝居のサイクル
keiko shibai no saikuru
練習與演戲的循環
誰かになりたくって
dare ka ni naritakutte
你又因為想要成為別人
君はまた後悔
kimi wa mata koukai
讓自己後悔了
ダメダメの目配せ
dame dame no mekubase
暗示自己完全不行的眼神
効かないアドリブ
kikanai adoribu
毫無效果的即興演出
流れない涙
nagarenai namida
流不出來的眼淚
-
瞬く間にも頑なにも
matataku ma ni mo katakuna ni mo
就算在一瞬間再怎麼頑強
こぼれた弱音が
koboreta yowane ga
還是不小心說出喪氣話
君の中に君がいること
kimi nonakani kimi ga iru koto
但它讓你知道你心中
教えてくれているんだ
oshiete kurete irun da
存在著自我啊
それでいい
sore de i-
這樣就好了
-
誰だってneed youだってneed youだってneed you
dare datte need you datte need you datte need you da
無論是誰都需要你 都需要你 都需要你
君のことがとても愛おしいんだ
kimi no koto ga totemo itoshi-nda
你的存在非常討人喜歡啊
いつだってneed youだってneed you
itsu datte need you datte need you
無論何時都需要你 都需要你
そこら中にありふれたキャラクター全てに
sokorachu- ni arifureta kyarakuta- subete ni
充斥於世界的平凡角色
意味があるから
imi ga aru kara
都是有意義的
-
自分が自分でいられなくなる
jibun ga jibun de irarenaku naru
越來越無法做自己
“わたしはどこでここはだれだ”
watashi wa doko de koko wa dare da
「我在哪 站在這裡的又是誰」
そんな日はいつでも戻っておいで
sonna hi wa itsu demo modotte oide
這樣的日子無論何時都儘管來吧
-
燃える橫目、握りしめた手
moeru yokome nigari shimeta te
燃燒的眼眸,緊握的手
魅惑のアダプター
miwaku no adaputa-
迷人的改編家
もっと見せて
motto misete
再讓我多看看吧
臺本は閉じて
daihon wa tojite
放下你的劇本
君でいてみせて
kimi de ite misete
做自己給大家看吧
ケセラセラ
keserasera
事事順其自然*
-
誰だってneed youだってneed youだってneed you
dare datte need you datte need you datte need you da
無論是誰都需要你 都需要你 都需要你
君はもがく?それがきらり
kimi wa mogaku sore ga kirari
掙扎奮鬥的你 如此閃耀*
いつだってneed youだってneed you
itsu datte need you datte need you
無論何時都需要你 都需要你
忘れないで
wasurenaide
不要忘記
君からは見えないその目に命がある
kimi kara wa mienai sono me ni inochi ga aru
你看不到的那雙眼眸充滿著生命力

-

比べなくていいよ
kurabenakute i- yo
不用跟別人比較喔
君にしかできない君の役なんだから
kimi ni shika dekinai kimi no yaku nan da kara
因為「你」這個角色只有你自己做到
一人居ないくらい
hitori inai kurai
雖然會覺得「就算少了一個人
何も変わりはしないように思えるけど
nani mo kawari wa shinai youni omoeru kedo
什麼都不會改變」
-
こんなんでいいの? なんでいいの? なんでいいの?って…
konnande i- no ? nande i- no ? nande i- no ? tte
問著自己「我這樣好嗎? 這樣對嗎? 這樣可以嗎?」
間違ってないし 合ってないし
machigatte naishi atte naishi
這並沒有對與錯
愛すべきなんだ
aisu beki nan da
你就是大家都很喜歡的你
君のために光が注ぐよ
kimi no tameni hikari ga sosogu yo
現在燈光就為了你而傾瀉
-
誰だってneed youだってneed youだってneed you
dare datte need you datte need you datte need you da
無論是誰都需要你 都需要你 都需要你
君のことが好きになった
kimi no koto ga suki ni natta
我喜歡上你了
いつだってneed youだってneed you
itsu datte need you datte need you
無論何時都需要你 都需要你
この舞臺に生まれてきた全てのことは
kono butai ni umarete kita subete no koto wa
因為從這個舞臺中孕育出的所有東西
産み出されたただそれだけで意味があるから
umi dasareta tada sore dake de imi ga aru kara
光是它的出生就已經充滿意義了

註:
ケセラセラ是來自西班牙文的"Que Sera, Sera",由英語的「Whatever will be, will be」逐字譯成西班牙語之短語,中文翻譯為「順其自然」
君はもがく?それがきらり直譯為「你在掙扎,而這(應該是指掙扎的你的英姿)閃閃發光」為了翻譯通順就翻譯成「掙扎奮鬥的你 如此閃耀」

這次要分享一首正能量爆棚的歌,是緑黃色社會為今年日本考生所做的應援歌(雖然嚴格來說也算是森永製菓的廣告曲),歌詞的內容可以說老生常談了,但看到歌詞的當下還是有被激勵到的感覺,像是「掙扎奮鬥的你 如此閃耀」這一句,以及歌詞最後的「從這個舞臺中孕育出的所有東西/光是它的出生就已經充滿意義了」,可能是因為最近我一直在撞牆,聽一遍這首歌後,雖然不能說完全沒事了,但至少有釋懷一些些吧。

希望大家喜歡這首歌,也希望跟我有類似感受的人聽到這首歌後也能讓自己好過一點。
我是龘龍,我們下次再見!

創作回應

バナナ
感謝翻譯 這首歌真的太贊了
2023-01-03 16:12:15

相關創作

更多創作