作詞:音鳴11號
作曲:音鳴11號
PV:こう?音鳴11號
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
何処吹く風まかせ あても無く歩いた
doko fuku kaze ma ka se a te mo naku aruita
交給在某處吹拂的風 漫無目的地行走著
しつこく付き纏う 冷めた息を払う
shi tsu ko ku tsuki matou same ta iki wo harau
糾纏不休 揮走冰冷的氣息
微熱を帯びた心が 夕立みたく泣いてる
binetsu wo obi ta kokoro ga yuu dachi mi ta ku naite ru
帶有微熱的內心 宛如驟雨般哭泣
云えない日々にさよなら 夜は明けるから
ie na i hibi ni sa yo na ra yoru wa ake ru ka ra
向無法述說的日子告別 因為夜晚即將迎來拂曉
あとはムチャブリな夢 有り余るエネルギー
a to wa mucya buri na yume ari amaru enerugi-
之後是胡亂的夢境 過剩的能量
この瞬間を見逃さずに放てばいい
ko no syukan wo minogasazu ni hanate ba i i
不要錯過這個瞬間
未來を賭けて 壊せよイデオロギー
mirai wo kake te kowase yo ideorogi-
下賭未來 破壞意識形態吧
駆け抜けろ明日へ 素直なままに
kake nuke ro asu he sunao na ma ma ni
就這麼坦率地 奔向明天吧
ジグザグ棘の道 四苦八苦 釈尊の域
jigu zagu toge no michi shiku hakku syakuson no iki
閃電形狀的荊棘道路 千辛萬苦 釋迦牟尼的領域
ちぐはぐアシメントリー 相まって遠くって
chi gu ha gu ashimentori- aimatte tookutte
不一致的非左右對稱 深距甚遠
傷つくことに怯えず 涙の海を駆けだせ
kizu tsu ku ko to ni obie zu namida no umi wo kake da se
不必害怕受傷 奔向淚海吧
眠れぬ夜にさよなら 朝は燃ゆるから
nemure nu yoru ni sa yo na ra asa wa moyuru ka ra
向無法入睡的夜晚告別 因為早晨即將燃燒起來
あとはムチャブリな夢 かざすアイデンティティー
a to wa mucya buri na yume ka za su aidentiti-
之後是胡亂的夢境 大肆宣傳的個體同一性
駆け抜けろ明日へ 迷うことなく
kake nuke ro asu he mayou ko to na ku
毫無迷惘地 奔向明天吧
同じ世界で繰り返す 晴れ渡る空に今誓うよ
onaji sekai de kuri kaesu hare wataru sora ni ima chikau yo
在同個世界不斷重複 此刻向萬里無雲的擎天發誓吧
あとはムチャブリな夢 思うがままのセオリー
a to wa mucya buri na yume omou ga ma ma no seori-
之後是胡亂的夢境 隨心所欲的理論
ワクワクが広がってゆく 止められない
waku waku ga hirogatte yu ku tome ra re na i
心跳加速慢慢擴展開來 無法停止
未來見據えて 奏でる君のメロディー
mirai misue te kanade ru kimi no merodi-
看清未來 演奏起你的旋律
ただ全速力で走り切るだけ
ta da zen sokuryoku de hashiri kiru da ke
只是一昧地全力奔跑著而已
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。