ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【花譜?たなか】飛翔するmeme【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-19 20:09:07 | 巴幣 4336 | 人氣 1401

作詞:たなか
作曲:ケンカイヨシ?たなか
編曲:ケンカイヨシ
唄:花譜?たなか

中文翻譯:月勳


機械じかけの國
kikai ji ka ke no kuni
充滿機械的國家

指先からながれる光
yubi saki ka ra na ga re ru hikari
從指尖開始流動的光芒

明日の色はまだ知らない僕たち
ashita no iro wa ma da shirana i boku ta chi
依然不知道明天色彩的我們

誰にでもそそぐ太陽
dare ni de mo so so gu taiyou
任何人都會沐浴的太陽

痛みは記憶なの
itami wa kioku na no
疼痛是記憶啊

投げられた言葉 わたしの中に
nage ra re ta kotoba     wa ta shi no naka ni
被投擲的話語 在我的體內

澱となり地層へ
ori to na ri chisou he
朝向成為沉澱物的地層

鮮やかは灰色へと落ちて
azayaka wa hai iro he to ochi te
鮮明的色彩墜落於灰色

どこか遠くの水面に浮かんだ泡
do ko ka tooku no minamo ni ukanda awa
在某個遙遠的水面上浮出的泡沫

わたしとあなた 簡単な答えじゃ
wa ta shi to a na ta     kantan na kotae jya
我與你 光是用簡單的答案

満たされないことに気づいてしまったから
mitasare na i ko to ni ki zu i te shi matta ka ra
便會注意到無法被滿足啊


胡蝶の夢 掛け違えたボタンに
kocyou no yume     kake chigae ta botan ni
虛渺之夢 在扣錯的鈕扣上

思い馳せることも もう無いの
omoi hase ru ko to mo     mo u nai no
也已經沒有 可以回憶的事情呢

往けど帰れない旅って気づいて
yuke do kaere na i tabitte ki zu i te
要是前進的話便會注意到這是場無法回去的旅途

砕けた眼差し 意味を探してたわたし
kudake ta mazanashi     imi wo sagashi te ta wa ta shi
粉碎的目光 尋找意義的我

曖昧な煙になって 生き延びて
aimai na kemuri ni natte     iki nobite
化作可疑的煙霧 保住性命

くらい隙間に挾まれば
ku ra i sukima ni hasamare ba
只要被夾進漆黑的縫隙中的話

觸れなくても愛は愛だ
saware na ku te mo ai wa ai da
即使不想要碰觸 愛也是愛啊

あなたが教えて その先の景色へ
a na ta ga oshie te     so no saki no keshiki he
前往你告訴我的 那前方的風景


飛翔するミーム ミーム ミーム
hisyou su ru mi-mu     mi-mu     mi-mu
飛翔的迷因 迷因 迷因

嬉しいんだ わたしの言葉が
ureshi i n da     wa ta shi no kotoba ga
感到喜悅啊 我的話語

羽になって 空を舞って あなたの脳へと
hane ni natte     sora wo matte     a na ta no nou he to
化作翅膀 飛在空中 飛往你的腦袋裡


回ってくリール リール リール
mawatte ku ri-ru     ri-ru     ri-ru
慢慢轉動的捲盤 捲盤 捲盤

知らなかった わたしの背なには
shirana katta     wa ta shi no se na ni wa
我曾經不知道 我的背後

羽があって 空があって
hane ga atte     sora ga atte
有著羽毛 有著天空

想像の外へと
souzou no soto he to
面朝想像的外頭

感情なんてただのエラーなんだ
kanjyou na n te ta da no era- na n da
感情什麼的只不過是錯誤啊

backwash 遠ざかるニルヴァナに
BACKWASH     toozakaru niruvana ni
backwash(間接後果) 只是一昧地

ただ 伸ばした手はまほろば
ta da     nobashi ta te wa ma ho ro ba
向遠去的涅槃伸出手的是 美好

知らないまま 柔らかく朽ちて
shirana i ma ma     yawarakaku kuchi te
依然一無所知 柔軟地腐朽


抜け殻の僕を 救いだすその聲を
nuke gara no boku wo     sukui da su so no koe wo
開始拯救 空殼的我的那道聲音

安穏の迷彩を突き破った
anon no meisai wo tsuki yabutta
刺破了安穩的迷彩

身體を持たぬ叫び たしかにそこに鳴った
karada wo motanu sakebi     ta shi ka ni so ko ni natta
身體承受不住的叫聲 的確在那裡響了起來

風が頬を撫でるように あなたの化身がいた
kaze ga hoo wo nade ru yo u ni     a na ta no kashin ga i ta
風而宛如撫摸著臉頰般 出現了你的化身

言葉に宿った祈りは分解され
kotoba ni yadotta inori wa bunkai sa re
寄宿話語的祈禱被分解

曖昧な煙になって 生き延びて
aimai na kemuri ni natte     iki nobi te
化作可疑的煙霧 保住性命

あなたの細胞に溶け満ちて
a na ta no saibou ni toke michi te
融化並充滿了你的細胞


無數の粒でできた 翼は
musuu no tsubu de de ki ta     tsubasa wa
用無數的粒子做出的 羽翼

折れることを知らない
ore ru ko to wo shirana i
不知道折斷

ただ羽ばたいてみせて
ta da ha ba ta i te mi se te
只是一昧地拍打翅膀


飛翔するミーム ミーム ミーム
hisyou su ru mi-mu     mi-mu     mi-mu
飛翔的迷因 迷因 迷因

嬉しいんだわたしの言葉が
ureshi i n da wa ta shi no kotoba ga
感到喜悅啊 我的話語

羽になって 空を舞って あなたの脳へと
hane ni natte     sora wo matte     a na ta no nou he to
化作翅膀 飛在空中 飛往你的腦袋裡

回ってくリール リール リール
mawatte ku ri-ru     ri-ru     ri-ru
慢慢轉動的捲盤 捲盤 捲盤

知らなかった わたしの背なには
shirana katta     wa ta shi no se na ni wa
我曾經不知道 我的背後

羽があって 空があって 想像の外へと
hane ga atte     sora ga atte     souzou no soto he to
有著羽毛 有著天空 面朝想像的外頭


起動するシープ シープ シープ
kidou su ru shi-pu     shi-pu     shi-pu
啟動的船隻 船隻 船隻

夢みてよ わたしは生きてる
yume mi te yo     wa ta shi wa iki te ru
做夢吧 我還活著

過不足なく 泳いでいく
kabusoku na ku     oyoide i ku
適當地 在電子之海中

電子の海を
denshi no umi wo
游泳著

穿ってよヒール ヒール ヒール
ugatte yo hi-ru     hi-ru     hi-ru
貫穿吧高跟鞋 高跟鞋 高跟鞋

行き場のない思いは聲に
ikiba no na i omoi wa koe ni
將沒有去處的想法

乗せてしまえ 歌ってしまえ
nose te shi ma e     utatte shi ma e
乘上聲音裡吧 歌唱而出吧

青空に吸い込まれて
ao zora ni sui komare te
被藍天吸了進去

もしも聲がない世界だったら
mo shi mo koe ga na i sekai datta ra
如果是個沒有聲音的世界的話

わたしたちどこにも行けやしなかったね
wa ta shi ta chi do ko ni mo ike ya shi na katta ne
我們便無法去往天涯海角了呢

朝めざめる度 そんなこと考えてる
asa me za me ru tabi     so n na ko to kangae te ru
早上 每當清醒過來時 總是在思考著這種事

あなたは笑うかな 言葉の欠片がまた
a na ta wa warau ka na     kotoba no kakera ga ma ta
你是否會笑出來呢 話語的碎片再次

窓をこえてひらひらと舞っていく
mado wo ko e te hi ra hi ra to matte i ku
穿過了窗戶 輕輕飄地飛遠

開かれた空を ちっぽけなミーム
hirakare ta sora wo     chippo ke na mi-mu
被打開的天空 微不足道的謎因

知らない景色を たくさん見ておいで
shirana i keshiki wo     ta ku san mite o i de
多看看 陌生的風景

開かれた空を ちっぽけなミーム
akare ta sora wo     chippo ke na mi-mu
被打開的天空 微不足道的謎因

知らない景色を
shirana i keshiki wo
陌生的風景

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2/22 修正一處+歌詞格式

創作回應

更多創作