作詞:シノダ
作曲:シノダ
Guitar:シノダ
Bass:イガラシ
Drums:ゆーまお
唄:シノダ
中文翻譯:月勳
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 寂しいね
yume jya na i ne sabishi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真寂寞呢
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 悲しいね
yume jya na i ne kanashi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真悲傷呢
雨降るような晴れの日
ame furu yo u na hare no hi
宛如會(huì)下雨的晴天
息を潛め歩けば
iki wo hisome aruke ba
只要屏氣凝神行走的話
まるで僕ら生きてるみたいだね
ma ru de boku ra iki te ru mi ta i da ne
我們簡(jiǎn)直就像是正活著一樣呢
何も出來(lái)ないけど
nani mo deki na i ke do
雖然一事無(wú)成
悪いやつを探そう
warui ya tsu wo sagasou
來(lái)尋找不好的傢伙吧
弱いやつを守ろう
yowai ya tsu wo mamorou
來(lái)守護(hù)軟弱的傢伙吧
何ひとつ間違えちゃいけないよ
nani hi to tsu machigae cya i ke na i yo
不可以弄錯(cuò)任何一個(gè)啊
おかしく思われるから
o ka shi ku omoware ru ka ra
因?yàn)闀?huì)被覺(jué)得很奇怪啊
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 寂しいね
yume jya na i ne sabishi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真寂寞呢
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 虛しいね
yume jya na i ne muna shi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真空虛呢
そして誰(shuí)も居なくなった街
so shi te dare mo inaku natta machi
接著在這誰(shuí)都不在的街道上
大人達(dá)の汚い落書き
otona tachi no kitanai raku gaki
充滿大人們骯髒的塗鴉
あの頃まるで僕らずっと神さまに
a no koro ma ru de boku ra zutto kami sa ma ni
那個(gè)時(shí)候我們簡(jiǎn)直像是一直
怯え続けてたみたいだったね
obie tsuzuke te ta mi ta i datta ne
持續(xù)害怕著神明大人一樣呢
望み葉えたまえと
nozomi kanae ta ma e to
「實(shí)現(xiàn)願(yuàn)望吧」
想い馳せて、未だ尚
omoi hase te, imada nao
讓想法馳騁吧、如今只是
とっくのとうに通り過(guò)ぎていた未來(lái)を
tokku no to u ni toori sugi te i ta mirai wo
一昧地深深愛(ài)著
愛(ài)しく焦がれるだけ
itoshi ku kogare ru da ke
早已經(jīng)流逝而過(guò)的未來(lái)而已
うつつだね
u tsu tsu da ne
真的呢
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 寂しいね
yume jya na i ne sabishi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真寂寞呢
うつつだね、ここはうつつなんだね
u tsu tsu da ne, ko ko wa u tsu tsu na n da ne
真的呢、這裡是現(xiàn)實(shí)呢
夢(mèng)じゃないね 悲しいね
yume jya na i ne kanashi i ne
並不是夢(mèng)裡呢 真悲傷呢
止まない雨なんて無(wú)いって噓つかれた
yamanai ame na n te naitte uso tsu ka re ta
「沒(méi)有不會(huì)停止的雨」被別人說(shuō)了這種謊言
僕ら今もずっと薄暗い雲(yún)の下
boku ra ima mo zutto usu gurai kumo no shita
我們?nèi)缃褚廊惶庫(kù)痘璋档碾?yún)朵底下
今日はいつもよりちょっと眠れそうだ
kyou wa i tsu mo yo ri cyotto nemure so u da
今天比平常還要有點(diǎn)想要入眠啊
それだけでいい、それだけで充分だ
so re da ke de i i, so re da ke de jyubun da
那樣就夠了、那樣就足夠了
君が思うほど綺麗とは言えないうつつ
kimi ga omou ho do kirei to wa ie na i u tsu tsu
雖然無(wú)法如你所想的那般漂亮的現(xiàn)實(shí)
君ともう見ることのないもの、うつつ
kimi to mo u miru ko to no na i mo no, u tsu tsu
已經(jīng)無(wú)法在與你注視著的事物、現(xiàn)實(shí)
それではまた夢(mèng)でお會(huì)いしましょう
so re de wa ma ta yume de oai shi ma syou
那麼再次在夢(mèng)中相遇吧
それではまた夢(mèng)でお會(huì)いしましょう
so re de wa ma ta yume de oai shi ma syou
那麼再次在夢(mèng)中相遇吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。