ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【常闇トワ】FACT【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-03 21:52:54 | 巴幣 4426 | 人氣 4057


作詞:niki
作曲:niki
編曲:niki
PV:蒼うさぎ?Roly
唄:常闇トワ

中文翻譯:月勳


常世の闇に囚われたまま
tokoyo no yami ni toraware ta ma ma
依然被永遠(yuǎn)的黑暗所囚禁

奏でる悲鳴を
kanade ru himei wo
讓我聽聽

(聞かせて)
(kikase te)
(彈奏而出的慘叫吧)


さぁ 爪を磨いたら
saa     tsume wo migaita ra
來吧 磨利爪子之後

まだ子供のようなあなたのために
ma da kodomo no yo u na a na ta no ta me ni
為了依然像是孩子般的你

あぁ 試されたいなら
aa     tamesare ta i na ra
啊啊 如果想受到考驗的話

その愚かな手に手錠をかけて
so no oroka na te ni tejyou wo ka ke te
便在那雙愚蠢的手上銬起手銬吧


常世の闇に囚われたまま
tokoyo no yami ni toraware ta ma ma
依然被永遠(yuǎn)的黑暗所囚禁

甘い甘いガムを噛んでた
amai amai gamu wo kande ta
咬著甜蜜的甜蜜的口香糖

いくつもの後悔を捧げて
i ku tsu mo no koukai wo sasage te
獻上無數(shù)個後悔


さりげない合図に隠れた
sa ri ge na i aizu ni kakure ta
藏在不露聲色的信號中

答えはすぐにわからせてあげる
kotae wa su gu ni wa ka ra se te a ge ru
我馬上就會讓你知道答案

微笑な噓にまみれた
bisyou na uso ni ma mi re ta
沾滿了微笑的謊言

拒んだままに受け止めてあげる
kobanda ma ma ni uke tome te a ge ru
就這麼拒絕地接受吧

ほら悲鳴を聞かせて
ho ra himei wo kikase te
來吧 讓我聽聽?wèi)K叫吧


さぁ 指を鳴らしたら
saa     yubi wo narashi ta ra
來吧 彈響手指之後

この子貓のような私のため
ko no koneko no yo u na watashi no ta me ni
為了宛如這隻幼貓般的我

あぁ 喉が渇いたわ
aa     nodo ga kawaita wa
啊啊 口渴了啊

薄紅の口に指を散らして
usu beni no kuchi ni yubi wo chirashi te
將手指揮灑在淺紅的嘴上

狹い牢屋に閉じ込めたまま
semai rouya ni toji kome ta ma ma
依然被關(guān)進了狹窄的牢籠中

首輪に繋がれたいの?
kubiwa ni tsunagare ta i no?
想要被項圈綁起來嗎?


くだらないルールじゃ奪えない
ku da ra na i ru-ru jya ubae na i
光是只有無趣的規(guī)則可無法奪走

自由はすでにこの手の中にある
jiyuu wa su de ni ko no te no naka ni a ru
自由早已經(jīng)存在於這雙手中

愛情では計れない
aijyou de wa hakare na i
只有愛情可無法計量

弱ったままに選ばせてあげる
yowatta ma ma ni erabase te a ge ru
就這麼軟弱地讓我為你選擇吧

ほら心を開いて
ho ra kokoro wo hiraite
來吧 打開心扉吧


わからないふりをして 寢ぼけてるの?
wa ka ra na i fu ri wo shi te     ne bo ke te ru no?
假裝不知道的樣子 睡迷糊了嗎?

もっと熱い暗闇を見せて?
motto atsui kura yami wo mise te?
讓我看見更多的熱情黑暗吧?


さりげない合図に隠れた
sa ri ge na i aizu ni kakure ta
藏在不露聲色的信號中

答えはすぐにわからせてあげる
kotae wa su gu ni wa ka ra se te a ge ru
我馬上就會讓你知道答案

微笑な噓にまみれた
bisyou na uso ni ma mi re ta
沾滿了微笑的謊言

拒んだままに受け止めてあげる
kobanda ma ma ni uke tome te a ge ru
就這麼拒絕地接受吧


常世の闇に刻むこの名を
tokoyo no yami ni kizamu ko no na wo
我來讓你明白

わからせてあげる
wa ka ra se te a ge ru
刻劃在永遠(yuǎn)黑暗中的這個名字吧

ほら悲鳴を聞かせてよ
ho ra himei wo kikase te yo
來吧 讓我聽聽?wèi)K叫吧

夢見ないで ほら聞かせて
yume minai de     ho ra kikase te
請不要在作夢了 來吧 讓我聽聽吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作