ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ブラックスター -Theater Starless-】Just a Loser【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-03 00:00:03 | 巴幣 1000 | 人氣 567


作詞:塚口綾子?Takuya IDE
作曲:阿部隆大
PV:RUNPU(ラン風(fēng))
唄:ケイ(藤田玲)
  吉野(齋藤知輝(Academic BANANA)
  晶(小林太郎)
  リンドウ(あじっこ)
  マイカ(kradness)
  真珠(スタンガン)
  柘榴(しゃけみー)
MC:ヒース(Takuya IDE)

中文翻譯:月勳


Just a falling star
只是一顆流星

破滅の音が聞こえる(不協(xié)和音こそがbeat)
hametsu no oto ga kikoe ru (fukyowa on ko so ga BEAT)
聽見了滅亡的聲音(不協(xié)和音才是beat(心跳))

途絶えることなく(乗せて叫び踴れ心臓)
todae ru ko to na ku (nose te sakebi odore shinzou)
毫無斷絕(乘上吧 大叫起舞的心臟)


like a underdog
像個失敗者

いつでも聲が聞こえる(喧嘩腰の伴奏)
i tsu de mo koe ga kikoe ru (kanka koshi no hansou)
無論何時都能聽見聲音(氣勢洶洶的伴奏)

「全て諦め(25個の弾倉)消え去れ」と
"subete akirame (ni jyuu go ko no dansou) kie sare" to
「全都放棄(25個的彈匣)消散吧」

構(gòu)え gun shot
kamae GUN SHOT
準備 gun shot(槍聲)


No mercy 振り向いて
NO MERCY     furi muite
No mercy(毫不留情) 回過頭去

Unforgiven 己に問え
UNFORGIVEN     onore ni toe
Unforgiven(無情地) 詢問自己

Nothing left to you
你什麼都沒留下

今まで重ねた夜を奪われた
ima ma de kasane ta yoru wo ubaware ta
至今為止交疊的夜晚被奪走了

(ものは全て奪い返す 痛み歌に還る)
(mo no wa subete ubai kaesu     itami uta ni kaeru)
(事物全都奪了回來 回歸痛苦之歌)

願いなら
negai na ra
若是祈願的話

(3つ投げるダイス 6が揃う合図 人は闇を愛す)
(mittsu nage ru daisu     roku ga sorou aizu     hito wa yami wo odosu)
(投擲3顆骰子 湊合6的信號 人們深愛著黑暗)


絶望を 捨て去れ
zetsubou wo     sute sare
捨棄 絕望吧

未來さえ くれてやれ
mirai sa e     ku re te ya re
連未來 都給我吧

明日は 世界に
ashita wa     sekai ni
明天的 世界

もう 意味なんてない
mo u     imi na n te na i
已經(jīng) 毫無意義


Lost a polar star
失去一顆北極星

誰かを裏切る朝 何度も重ね
darek a wo uragiru asa     nando mo kasane
背叛某人的早晨 好幾次地重疊

(會えた分だけ) 冷えた心に (慣れたもんだね)
(ae ta bun da ke) hie ta kokoro ni (nare ta mon da ne)
(只有見面的次數(shù))在冷卻的心裡(逐漸習(xí)慣)


Just a wounded wolf
只是一隻受傷的狼

「守りたいものがある」
"mamori ta i mo no ga a ru"
「有著想要守護的事物」

その赦しさえ(慈しみは殘像)
so no yurushi sa e (itsukushi mi wa zanzou)
甚至連那赦免(慈悲為殘影)

今はもう消えた(浸りすぎた感傷) 闇深く
ima wa mo u kie ta (hitari su gi ta kansyou) yami fukaku
如今都已經(jīng)消失(過於沉醉其中的感傷)墜入

墜とせ gun shot
otose GUN SHOT
黑暗深處 gun shot(槍聲)


You sold out うずくまり
YOU SOLD OUT     u zu ku ma ri
You sold out(你銷售一空) 蹲伏

Cut the crap 牙をとけ
CUT THE CRAP     kiba wo to ke
Cut the crap(少說廢話) 伺機殺害

No one cry to the moon 抗え
NO ONE CRY TO THE MOON     aragae
No one cry to the moon(沒有人向月亮哭泣) 反抗吧

すべてを捨てて 最初から
su be te wo sute te     saisyo ka ra
從一開始 便捨棄所有一切

(ここは敗北の街 甘い背徳の味)
(ko ko wa haiboku no machi     amai haitoku no aji)
(這裡是敗北的街道 甜蜜的背德味道)

わかっていた
wa katte i ta
我很清楚

(×0の信用 人形 影の中の真相)
(zero no shinyou     ningyou     kage no naka no shinsou)
(×0的信用 人偶 影子中的真相)


傷跡は 消えない
kizu ato wa     kie na i
傷痕 不會消失

孤獨は 空高く
kodoku wa     sora takaku
孤獨 飛向高空

何もない 誰もが
nani mo na i     dare mo ga
無論是誰 都一無所有

ずっと ひとりきりだと
zutto     hi to ri ki ri da to
永遠 獨自一人


いいか皆 光や期待は死んだ
i i ka minna     hikari ya kitai wa shinda
聽好了各位 光芒和期待都已經(jīng)死去

ついてきな 痛みや怒りのwinner
tsu i te ki na     itami ya ikari no WINNER
跟上來吧 疼痛和憤怒的winner(贏家)

バカが建てるバベル 曲げる神のレベル illegal
baka ga tate ru baberu     mage ru kami no reberu ILLEGAL
笨蛋建造的空想塔 扭曲的神的等級 illegal(違法)

犬のラベル あげるだけで 喚く喘ぐ freedom
inu no raberu     a ge ru da ke de     wameku aegu FREEDOM
只要貼上 狗的綽號 便會叫喊喘氣的 freedom(自由)

闇は加速する 奪う白日 不可能を可能にする
yami wa kasoku su ru     ubaku haku jitsu     fukanou wo kanou ni su ru
黑暗加速 奪走的白日 將不可能當作可能

腕は確実 100が確率
ude wa kakujitsu     hyaku ga kakuritsu
本事可靠 100是機率


No one knows, no one knows,
沒人知道,沒人知道,

no one knows in my side
在我身邊沒人知道

No one knows, no one knows,
沒人知道,沒人知道,

no one knows in my side
在我身邊沒人知道


この痛みも、この悲しみ、この怒りさえ
ko no itami mo, ko no kanashi mi, ko no ikari sa e
這份疼痛也好、這份悲傷、甚至連這份憤怒也好

誰も知らない
dare mo shirana i
誰都不知道


No one knows, no one knows,
沒人知道,沒人知道,

no one knows in my side
在我身邊沒人知道

No one knows, no one knows,
沒人知道,沒人知道,

no one knows in my side
在我身邊沒人知道


いまこそ
i ma ko so
現(xiàn)在才要

No mercy 振り向いて
NO MERCY     furi muite
No mercy(毫不留情) 回過頭去

Unforgiven 己に問え
UNFORGIVEN     onore ni toe
Unforgiven(無情地) 詢問自己

Nothing left to you 今まで重ねた夜を
NOTHING LEFT TO YOU     ima ma de kasane ta yoru wo
Nothing left to you(Nothing left to you) 至今為止交疊的夜晚

あの日々は
a no hibi wa
那些日子

(娑婆が見せた妖 偽りの眼差し)
(syaba ga mise ta ayakashi     itsuwari no mazanashi)
(讓我看見紅塵的妖怪 虛偽的眼神)

どこにもない
do ko ni mo na i
哪裡都沒有

(ここに花は咲かない 間違い 夢に歌は貸さない)
(ko ko ni hana wa sakanai     machigai     yume ni uta wa kasana i)
(這裡的花朵不會綻放 錯誤 歌曲不會借給夢想)


傷跡を かかえて
kizu ato wo     ka ka e te
擔(dān)負著 傷痕

孤獨を この胸に
kodoku wo     ko no mune ni
孤獨 在內(nèi)心中

手放すな 誰もが
tebanasu na     dare mo ga
無論是誰 都別放開手

ずっと ひとりきり
zutto     hi to ri ki ri
永遠 獨自一人


絶望を 捨て去れ
zetsubou wo     sute sare
捨棄 絕望吧

未來さえ くれてやれ
mirai sa e     ku re te ya re
連未來 都給我吧

明日を 世界を
ashita wo     sekai wo
將明天 將世界

黒く 塗りつぶせ
kuroku     nuri tsu bu se
染上 漆黑


(もともとズレてる標準は 少數(shù)派ステージの上級者
(mo to mo to zu re te ru hyoujyun wa     syousuu ha sute-ji no jyoukyuu sya
(原本分歧的標準 是少數(shù)派在舞臺上的上級者

応酬なら言葉は供給過多 さぁあんたがたどうするかな?
ousyuu na ra kotoba wa kyoukyuu kata     saa a n ta ga ta do u su ru ka na?
作為應(yīng)答的話語供給過多 來吧你們會怎麼做呢?

する気はない交流なら それでも來るなら來な for you 罠
su ru ki wa na i kouryuu na ra     so re de mo kuru na ra kina FOR YOU wana
就算是毫無幹勁的交流 也要來吧來吧for you(給你的)陷阱

犬の檻の王宮中 噛み殺して猛獣覇者)
inu no ri no oukyuu cyuu     kami koroshi te mujyuu hasya)
狗籠子的皇宮中 咬死吧猛獸霸者)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作