ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音レン】悪ノ召使【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-13 22:03:46 | 巴幣 2012 | 人氣 1061




作詞:悪ノP
作曲:悪ノP
編曲:悪ノP
唄:鏡音レン

中文翻譯:月勳


君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな雙子
kimi wa oujyo     boku wa meshi tsukai     unmei wakatsu     aware na futago
你是皇女 而我是僕人 被命運分開的 可憐雙胞胎

君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる
kimi wo mamoru     so no tame na ra ba     boku wa aku ni datte natte ya ru
如果這是為了 守護你的話 即使我為惡也無所謂


期待の中僕らは生まれた 祝福するは教會の鐘
kitai no naka boku ra wa umare ta     syukufuku su ru wa kyoukai no kane
我們在期待中誕生 祝福我們的是教會的鐘聲

大人たちの勝手な都合で 僕らの未來は二つに裂けた
otona ta chi no katte na tsugou de     boku ra no mirai wa futatsu ni sake ta
因為大人們擅自的所作所為 我們的未來被撕裂成了兩半


たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも
ta to e sekai no subete ga     kimi no teki ni na ro u to mo
即使世界的所有一切 打算成為你的敵人

僕が君を守るから 君はそこで笑っていて
boku ga kimi wo mamoru ka ra     kimi wa so ko de waratte i te
我也會守護你的 所以你就在那裡展露笑容吧


君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな雙子
kimi wa oujyo     boku no meshi tsukai     unmei wakatsu     aware na futago
你是皇女 而我是僕人 被命運分開的 可憐雙胞胎

君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる
kimi wo mamoru     so no tame na ra ba     boku wa aku ni datte natte ya ru
如果這是為了 守護你的話 即使我為惡也無所謂


隣の國へ出かけたときに 街で見かけた緑のあの娘
tonari no kuni he dekake ta to ki ni     machi de mi ka ke ta midori no a no ko
當我外出去往鄰國時 在街道上發現的綠色的那位姑娘

その優しげな聲と笑顔に 一目で僕は戀に落ちました
so no yasashi ge na koe to egao ni     hitome de boku wa koi ni ochi ma shi ta
在聽見了那道溫柔聲音和看見了那張笑容時 讓我墜入了愛河


だけど王女があの娘のこと 消してほしいと願うなら
da ke do oujyo ga a no ko no ko to     keshi te ho shi i t negau na ra
但是如果皇女希望 那位姑娘消失的話

ぼくはそれに応えよう どうして? 涙が止まらない
boku wa so re ni kotae yo u     do u shi te? namida ga tomarana i
我將會回應那份期待 但是為什麼? 我的眼淚停不下來


君は王女 僕は召使 運命分かつ 狂おしき雙子
kimi wa oujyo     boku wa meshi tsukai     unmei wakatsu     kuruoshi ki futago
你是皇女 而我是僕人 被命運分開的 瘋狂雙胞胎

「今日のおやつはブリオッシュだよ」
"kyou no o ya tsu wa buriossyu da yo"
「今天的點心是布里歐修」

君は笑う 無邪気に笑う
kimi wa warau     mujyaki ni warau
你笑了出來 單純地笑了出來


もうすぐこの國は終わるだろう
mo u su gu ko no kuni wa owaru da ro u
這個國家再過不久便會結束了吧

怒れる國民たちの手で これが報いだというのならば
ikare ru kokumin ta chi no te de     ko re ga mukui da to i u no na ra ba
憤怒的國民的雙手 如果這就是報應的話

僕はあえて それに逆らおう
boku wa a e te     so re ni sakaraou
我將會 違逆那些


「ほら僕の服を貸してあげる」
"ho ra boku no fuku wo kashi te a ge ru"
「來 我來借您我的衣服」

「これを著てすぐお逃げなさい」
"ko re wo kite su gu onige na sa i"
「穿上這個馬上逃跑吧」

「大丈夫 僕らは雙子だよ」
"daijyoubu     boku ra wa futago da yo"
「沒關係 我們可是雙胞胎啊」

「きっと誰にもわからないさ」
"kitto dare ni mo wa ka ra na i sa"
「一定誰都認不出來的」


僕は王女 君は逃亡者 運命分かつ 悲しき雙子
boku wa oujyo     kimi wa toubou sya     unmei wakatsu     kanashi ki futago
我是皇女 你是逃亡者 被命運分開的 悲傷雙胞胎

君を悪だというのならば
kimi wo aku da to i u no na ra ba
如果要將你稱之為惡的話

僕だって同じ 血が流れてる
boku datte onaji     chi ga nagare te ru
那麼我也 流著相同的血


むかしむかしあるところに 悪逆非道の王國の
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni     akugyaku hidou no oukoku no
很久很久以前在某個地方裡 站在支配圖謀不軌的王國的

頂點に君臨してた とても可愛い僕の姉弟
cyouten ni kunrin shi te ta     to te mo kawaii boku no kyoudai
頂點的是 非常可愛的我的姊弟


たとえ世界の全てが 君の敵になろうとも
ta to e sekai no subete ga     kimi no teki ni na ro u to mo
即使世界的所有一切 打算成為你的敵人

(ついにその時はやってきて 終わりを告げる鐘が鳴る)
(tsu i ni so no toki wa yatte ki te     owari wo tsuge ru kane ga naru)
(終於來到了這個時刻 告知完結的鐘聲響起)

僕が君を守るから 君はどこかで笑っていて
boku ga kimi wo mamoru ka ra     kimi wa do ko ka de waratte i te
我也會守護你的 所以你就在那裡展露笑容吧

(民衆などには目もくれず 君は私の口癖を言う)
(minsyuu na do ni wa me mo ku re zu     kimi wa watashi no kuchi guse wo iu)
(你不看向任何一位民眾 並說了我的口頭禪)


君は王女 僕は召使 運命分かつ 哀れな雙子
kimi wa oujyo     boku wa meshi tsukai     unmei wakatsu     aware na futago
你是皇女 而我是僕人 被命運分開的 可憐雙胞胎

君を守る その為ならば 僕は悪にだってなってやる
kimi wo mamoru     so no tame na ra ba     boku wa aku ni datte natte ya ru
如果這是為了 守護你的話 即使我為惡也無所謂


もしも生まれ変われるならば その時はまた遊んでね
mo shi mo umare kaware ru na ra ba     so no toki wa ma ta asonde ne
如果能輪迴轉世的話 到那個時候再來我們一起玩耍吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023812 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作