作詞:3Lief
作曲:3Lief
編曲:3Lief
PV:Magicolorful
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
晝と夜の交じる世界で
hiru to yoru no maji ru sekai de
在白天與夜晚交錯的世界裡
悲しそうに笑っていた
kanashi so u ni waratte i ta
看似悲傷地歡笑著
透明な光だけが
toumei na hikari da ke ga
只有透明的光芒
僕に青い空を映した
boku ni aoi hikari wo utsushi ta
在我身上映照出來藍天
諦め方は
akirame kata wa
雖然清楚
知ってるけれど
shitte ru ke re do
放棄的方法
笑いながらも
warai na ga ra mo
即使面帶微笑
闇と対峙したいな
yami to taiji shi ta i na
也想要與黑暗對峙啊
炎炎が空を衝いた
enen ga sora wo tsuita
熊熊火焰衝向天空
十色火を掲げて123
toiro bi wo kakage te wan tsu- suri-
舉起十色火吧123
誰かの夜を照らそう もう一閃きらめいて
dare ka no yoru wo terasou mo u issen ki ra me te i te
照亮別人的夜晚吧 再閃閃發光一次
永遠はない命さ 花火を打ち上げてさ行こう
eien wa na i inochi sa hanabi wo uchi age te sa ikou
沒有永恆的生命啊 射出煙火吧
月のない夜を照らそう もう一閃きらめいて
tsuki no na i yoru wo terasou mo u issen ki ra me i te
照亮沒有月亮的夜晚吧 再閃閃發光一次
夏と冬の交じる世界で
natsu to fuyu no maji ru sekai de
在夏天與冬天交錯的世界裡
笑いたいのに泣いてたんだ
warai ta i no ni naite ta n da
明明想要歡笑卻哭了出來啊
透明な光だけが
toumei na hikari da ke ga
只有透明的光芒
僕の震える體溫を上げたんだ
boku no furue ru taion wo age ta n da
提高了我發抖的體溫
冷たい夜に
tsumetai yoru ni
螢火蟲在冰冷的夜晚中
蛍が光る
hotaru ga hikaru
發著光
涙ながらも
namida na ga ra mo
即使充滿眼淚
闇と対峙したいな
yami to taiji shi ta i na
也想要與黑暗對峙啊
炎炎が空を衝いた 蛍火を掲げて123
enen ga sora wo tsuita hotarubi wo kakage te wan tsu- suri-
熊熊火焰衝向天空 舉起螢火吧123
誰かの冬を照らそう 透明を吸い込んで
dare ka no fuyu wo terasou toumei wo sui konde
照亮別人的冬天吧 吸入透明
永遠はない命さ 明日に屆く光放て
eien wa na i inochi sa ashita ni todoku hikari hanate
沒有永恆的生命啊 射出傳達明天的光芒
果てのない夜を照らそう もう一線踏み越えて
hate no na i yoru wo terasou mo u issen fumi koe te
照亮沒有盡頭的夜晚吧 再跨越一線
炎炎が空を衝いた 十色火を掲げて123
enen ga sora wo tsuita toiro bi wo kakage te wan tsu- suri-
熊熊火焰衝向天空 舉起十色火吧123
誰かの夜を照らそう もう一閃きらめいて
dare ka no yoru wo terasou mo u issen ki ra me i te
照亮別人的夜晚吧 再閃閃發光一次
永遠はない命で かがり火掲げてまた行こう
eien wa na i inochi sa ka ga ri hi kakage te ma ta ikou
在沒有永恆的生命中 舉起火再次前進吧
眠れない夜を照らそう もう一閃きらめいて
nemure na i yoru wo terasou mo u issen ki ra me i te
照亮沒有月亮的夜晚吧 再閃閃發光一次
炎炎が空を衝いた 十色火を掲げて123
enen ga sora wo tsuita toiro bi wo kakage ge wan tsu- suri-
熊熊火焰衝向天空 舉起十色火吧123
誰かの夜を照らそう 最前線飛び越えて
dare ka no yoru wo terasou sai zensen tobi koe te
照亮別人的夜晚吧 飛越最前線
永遠はない命さ 花火を打ち上げてさ行こう
eien wa na i inochi sa hanabi wo uchi age te sa ikou
沒有永恆的生命啊 射出煙火吧
あてのない夜を照らそう もう一閃きらめいて
a te no na i yoru wo terasou mo u issen ki ra me i te
照亮沒有盡頭的夜晚吧 再閃閃發光一次
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。