風が吹き雨が降り この胸の穴には小さな淡い花が咲いていた
▍藉口沾染上的身體 切開 撕裂 砂漿般的心被奪走
▍風吹雨落 這胸口上的洞口綻放出渺小的淡色花朵
感動ってなんだっけ?
▍親愛的頹廢派 眼皮內側的距離
▍感動又是什麼東西呢?
▍想見你而長成的花
こんな cheap cheap cheap show
そんな black black black joke
▍啊 假裝自己很認真 邊看邊模仿的魚舞
▍這樣 廉價廉價廉價表演▍那樣 黑色黑色黑色幽默
▍看哪 飄零散盡的花
正解ってそうだっけ?
▍如果有愛的話是好日 就連悲傷也能掩飾
▍正解就是這樣子的嗎?
▍變得想要見你的 現在
そう 無理な戀の花を
▍哈囉 惡鬼 唱著愛的歌
▍對 不合理的愛之花
想像も憂いも掻き亂すrainbow
愛情さえも憎む 孤獨で在りたい
クリーンな死が 今 孤児なんだ
もう 君さえいらない
▍耀眼刺目的 討厭的日常
▍混雜想像、憂愁的 彩虹▍就連愛也憎恨 只想這樣孤獨▍純淨的死亡 現在是孤兒▍已經 連你也不需要了
▍破曉之時
響け ? ? ? ?
死ぬことが生きていく意味ならば
まさに此れは諸行無常
理想像は獨擅場な死骸
▍世界是黑暗的交響曲
▍響徹吧 ? ? ? ?▍沒想到這就是諸行無常▍理想姿態是獨舞的屍骸
空 自由に 飛びたい
▍染成純白 懷抱鮮紅
▍想在天空 自由飛翔
代償の上にも鮮やかなrainbow
また自分に産まれたいと思って死にたい
煌めいたイメージ 諦めはないさ
もう なんにもいらない
▍閃亮燦爛的 未來在哪裡
▍代價是附上猩紅般的彩虹▍想死的時候 想著願能再度誕生在自己身上▍我已經 不需要任何東西了
▍我的人生就是一場盛大的fuck'n秀
見よう見まね:邊看邊模仿。諸行無常(しょぎょうむじょう):佛教用語,人事無常。獨擅場(どくせんじょう):一個人獨佔的場面。