作詞:大原ゆい子
作曲:大原ゆい子
唄:大原ゆい子
中文翻譯:月勳
産聲を響かせて
ubu goe wo hibikase te
啼哭聲響徹著
遍く世に知らせよ
amaneku yo ni shirase yo
讓整個世界知道吧
天からの授かり物
ten ka ra no sazukari mono
由天賜予的事物
數(shù)多の命の中
amata no inochi no naka
多數(shù)的生命之中
森を燃やす赤子は
mori wo moyasu akago wa
沒有懷抱燃燒森林的嬰兒
抱かれ眠る夜もなく
dakare nemuru yoru mo na ku
入睡的夜晚
力と引き換えにして
chikara to hiki kae ni shi te
與力量交換
愛に觸れられず
ai ni fure ra re zu
無法碰觸愛情
眠れ眠れ 母の聲
nemure nemure haha no koe
入睡吧入睡吧 母親的聲音
子守唄に託して
komori uta ni takushi te
寄託於搖籃曲中
閉じれ閉じれ 呪いだけ
tojire tojire noroi da ke
只有詛咒 被封閉被封閉
覚めずに眠れ 眠れ
same zu ni nemure nemure
不要清醒地入睡吧 入睡吧
小さな町に生まれた
chiisana machi ni umare ta
在小小的城鎮(zhèn)誕生
可愛い赤子にまた
kawaii akago ni ma ta
可愛的嬰兒再次是
天からの授かり物
ten ka ra no sazukari mono
由天賜予的事物
食うに困らぬ知
kuu ni komaranu chi
不用困擾食物的知識
雲(yún)の上 気まぐれに
kumo no ue ki ma gu re ni
在雲(yún)朵上 反覆無常地
與えた力の
atae ta chikara no
注視著
未來を見ている
mirai wo mite i ru
給予我力量的未來
眠れ眠れ 神の子よ
nemure nemure kami no ko yo
入睡吧入睡吧 神之子啊
災(zāi)いをさけるように
wazawai wo sa ke ru yo u ni
只願你能躲開災(zāi)厄
人の子の心から
hito no ko no kokoro ka ra
盼望你能不從
離れぬように 眠れ
hanare nu yo u ni nemure
人類孩子的內(nèi)心中分離 入睡吧
定めを受け入れよ
sadame wo uke ire yo
接受這定數(shù)吧
涙は誰の目にも滴るもの
namida wa dare no me ni mo shitataru mo no
淚水是由某人的眼睛中滴落的事物
眠れ眠れ 私の子よ
nemure nemure watashi no ko yo
入睡吧入睡吧 我的孩子啊
どんな姿形も
do n na sugatami mo
無論你是什麼形狀
愛している 愛している
ai shi te i ru ai shi te i ru
我都會深愛著你 深愛著你
安心して眠れ 眠れ 眠れ
anshin shi te nemure nemure nemure
感到安心並入睡吧 入睡吧 入睡吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。