《Poznan》
《波茲南》
And if we ever break these walls down
而要是我們能推倒這些高牆
It’s easier said than done
說起來比做起來容易
Would I be crazy enough to follow?
我會傻到去照著做嗎?
Or let the regret eat me up
或者讓悔恨吞噬我
'Cause I know my way out
因為我曉得逃出去的路
I run, I run
我逃、我逃
Well, there is no way out
嗯,沒有逃出去的路
I’m stuck, I’m fucked
我困住了、我死定了
In a cage, on a hill, that’s where I’ll rot
山丘上、籠子裡,我在那兒腐朽
※感謝您的閱讀,歡迎指教翻譯、推薦歌曲,如轉(zhuǎn)載中文翻譯請註明出處 。
終於來還我的死亡擱淺歌詞債了(?)希望大家喜歡~