ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【RADWIMPS】かたわれ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-23 17:42:49 | 巴幣 110 | 人氣 648


作詞:RADWIMPS
作曲:RADWIMPS
編曲:RADWIMPS
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:野田洋次郎

中文翻譯:月勳


脫ぎっぱなしの靴下と 呑みっぱなしのチューハイと
nugippa na shi no kutsu shita to     nomippa na shi no cyu-hai to
脫下不顧的襪子和 就這麼吞下的Chu-hai和

借りっぱなしの映畫と 一つ屋根の下
karippa na shi no eiga to     hitotsu yane no shita
借著不管的電影在 同一個屋簷底下


食べっぱなしの弁當と 撮りっぱなしのカメラと
tabeppa na shi no bentou to     torippa na shi no kamera to
吃到一半的便當和 拍到一半的攝影機和

ほったらかしのメールと 一つ屋根の下
hotta ra ka shi no me-ru to     hitotsu yane no shita
置之不理的郵件在 同一個屋簷底下


作りかけの歌と 葉いかけの約束と
tsukuri ka ke no uta to     kanai ka ke no yakusoku to
做到一半的歌和 實現一半的約定和

読みかけのマンガと 一つ屋根の下
yomi ka ke no manga to     hitotsu yane no shita
讀到一半的漫畫在 同一個屋簷底下


つけっぱなしのエアコンと 飲み込んだ言葉と
tsu keppa na shi no eakon to     nomi konda kotoba to
開著不管的空調和 吞入的話語和

溜まった洗濯もんと 一つ屋根の下
tamatta sentaku mon to     hitotsu yane no shita
推積的待洗衣物在 同一個屋簷底下


君がいないだけでこの部屋の 全てが 今も ずっと途中で
kimi ga i na i da ke de ko no heya no     subete ga     ima mo     zutto tocyuu de
只要你不存在的話這個房間的 所有一切 如今也 一直在中途

君がいた時のこの部屋の 全てが 全部が 満たされてたこと
kimi ga i ta toki no ko no heya no     subete ga     zenbu ga     mitasare te ta ko to
你存在的時候地這個房間的 所有一切 全部 都被滿足

全てが 過不足なくあったこと
subete ga     kafusoku na ku atta ko to
所有一切 都十分適當地存在著


貰いっぱなしの優しさと 貰いっぱなしの「ごめんね」と
moraippa na shi no yasashi sa to     moraippa na shi no "go men ne" to
就這麼接受的溫柔和 就這麼接受的「對不起」和

貰いっぱなしの「バカ」と 一つ屋根の下
moraippa na shi no "baka" to     hitotsu yane no shita
就這麼接受的「笨蛋」在 同一個屋簷底下


宙ぶらりんの僕は どこに行くんだろう
cyuu bu ra rin no boku wa     do ko ni iku n da ro u
懸而未決的我 該前往哪裡呢

宙ぶらりんのまま いつか終わるんだろう
cyuu bu ra rin no ma ma     i tsu ka owaru n da ro u
總有一天將會就這麼懸空地 結束對吧


作りっぱなしの歌と 破りっぱなしの約束と
tsukurippa na shi no uta to     yaburippa na shi no yakusoku to
做到一半的歌和 依然被撕毀的約定

何萬の途中と いつか終わるんだろう
nan man no tocyuu to     i tsu ka owaru n da ro u
總有一天將會在好幾萬的途中裡 結束對吧


君がいないだけでこの部屋の 全てが 今も ずっと途中で
kimi ga i na i da ke de ko no heya no     subete ga     ima mo     zutto tocyuu de
只要你不存在的話這個房間的 所有一切 如今也 一直在中途

君がいた時のこの部屋の 全てが 全部が 満たされてたこと
kimi ga i ta toki no ko no heya no     subete ga     zenbu ga     mitasare te ta ko to
你存在的時候地這個房間的 所有一切 全部 都被滿足


全てが 過不足なく あったこと
subete ga     kafusoku na ku     atta ko to
所有一切 都十分適當地 存在著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作