ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【美しい彼】Follow【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-22 08:20:07 | 巴幣 2314 | 人氣 6289


作詞:ロス
作曲:ロス
編曲:100回嘔吐
PV:東道
唄:ロス

中文翻譯:月勳


足元にも及ばないね
ashi moto ni mo oyobana i de
望塵莫及呢

これ以上は 見てらんねえ
ko re ijyou wa     mite ran ne e
已經 看不下去了

早いとこ 戻れ 元いた場所に
hayai to ko     modore     moto i ta basyo ni
早一點 回到 你原來所在的地方吧


追いかけのが 仕事でしょ?
oi ka ke no ga     shigoto de syo?
追趕你的是 工作對吧?

求めとけ せいぜい ずっと ずっと
motome to ke     se i ze i     zutto zutto
盡可能地 一直 一直 追求吧

ねえ ほら もっと もっと
ne e     ho ra     motto     motto
吶 看吧 更加地 更加地


お前なんて 大嫌いだ
omae na n te     daikirai da
你的事情什麼的 我最討厭了啊

キモイんだよ 俺に寄るな
kimoi n da yo     ore ni yoru na
令我感到噁心啊 別靠近我啊

拒絶しても 俺しか見えねんだ
kyozetsu shi te mo     ore shi ka mie ne n da
即使拒絕了你 你也只能看見我吧

這いつくばってでも愛を語ってみろ
hai tsu ku batte de mo ai wo katatte mi ro
即使匍匐在地也試著講述愛吧

この手になる キスさせてやってもいいからさ
ko no te ni na ru     kisu sa se te yatte mo i i ka ra sa
即使在這支手上 親吻也無所謂啊


全ての言葉をガラス細工みたいにハグしてさ
subete no kotoba wo garasu saigu mi ta i ni hagu shi te sa
將所有的話語宛如玻璃手工藝般地擁抱起來

善人じゃない 優しくもない俺をさ
zeinin jya na i     yasashi ku mo na i ore wo sa
不是好人 也一點也不溫柔的我啊

王様か? 神様か? 崇拝 崇拝 崇拝
ou sama ka?     kami sama ka?     suuhai     suuhai     suuhai
是國王陛下嗎? 是神明大人嗎? 崇拜 崇拜 崇拜

馬鹿みたいんだ
baka mi ta i n da
真是愚蠢啊

何様か? 俺様か? 無意識な王様
nani kasa ka?     ore sama ka?     muishiki na ou sama
是哪一位啊? 是我嗎? 毫無意識的國王陛下


誰一人 入る隙も無い程 夢中のまま
dare hitori     hairu suki mo nai hodo     mucyuu no ma ma
無論是誰 宛如沒有插手的縫隙般 著迷其中

この首輪は外してやらない
ko no kubiwa wa hazushi te ya ra na i
無法拆掉這個項圈

何しようと 嫉妬なんてしてやるか
nani shi yo u to     shitto na n te shi te ya ru ka
無論做了什麼 你都會嫉妒嗎

全ての意識を、俺に向けろ
subete no ishiki wo, ore ni muke ro
將所有的意識、都朝向我吧


お前なんて大嫌いだ
omae na n te daikirai da
你的事情什麼的我最討厭了啊

自分勝手 分らず屋
jibun katte     wakarazu ya
任性隨便 不通人情世故

曖昧な行為じゃ 伝わらない
aimai na koui jya     tsutawarana i
光是只有曖昧的行為 可無法傳達給我

もっと がっついて來いよ
motto     gattsu i te koi yo
更加地 貪婪地接近我吧

素直にさせて みろ
sunao ni sa se te     mi ro
讓你變得坦率 來吧

そしたら お前だけの王になってやる
so shi ta ra     omae da ke no ou ni natte ya ru
接者 成為只屬於你的王

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作