ETH官方钱包

前往
大廳
主題

歌詞翻譯【Only Only You】劇情活動《永不完結(jié)的夏日計(jì)畫 盛夏的雙人獨(dú)佔(zhàn)樂園》ED曲

酒蒸蛤蜊 | 2021-11-09 17:10:20 | 巴幣 1000 | 人氣 421

這次的ED跟劇情的走向很不同,旋律是重金屬搖滾的樂風(fēng)、歌詞也跟劇情沒有太大的關(guān)聯(lián) (誰來告訴我這樣安排的用意是?XD);既然主唱是病嬌惠理子,歌詞的部分自然是病嬌觀點(diǎn)了。尤其是完整版的部分,害我腦子裡都是血腥的終末… (怕.jpg)
演唱 (CV):惠理子 | エリコ (橋本ちなみ)
作曲:ARM (IOSYS)
作詞:夕野ヨシミ (IOSYS)


あふれだす この想いをどうか (すぐに! 早く!)
受け止めて…待ちきれない…!
運(yùn)命の相手だと 信じられるあなたに やっと出會えた

  滿溢不已 請務(wù)必將我的心意 (立刻!馬上!)
  全部接受吧… 我已迫不及待…!
  你是我深信不疑 命中註定的對象 總算見到你了 (註1)  


「Destiny...」

私の 手足も 瞳も 耳も 唇も
あなたに捧げますわ 素?cái)长扦筏绀?

  我的手足 (註2)  目光 耳聽 雙脣
  全都奉獻(xiàn)給你 太完美了對吧?


あなたの 隣に いられるなら 他に何も
要らないくらい 燃え上がる この気持ち

  只要能在你身邊的話 其他的東西
  我都不要 像這樣的感覺 正在熊熊燃燒


想いを伝える そのためならば
理性も捨てて

  只要能傳遞心意 為了這個(gè)理由的話
  我可以連理性都不要


もしあなたに 苦痛の雨 降り注いだ時(shí)には
暗闇を この愛で 打ち払って 晴れさせましょう
絶対 つかんだ手は 離しなどしませんわ
運(yùn)命の相手だと 信じられるあなたに やっと出會えた
奇跡よ

  如果你被痛徹心扉的大雨 無情傾注的時(shí)候
  眼前的黑暗 就用這份愛驅(qū)散 一起迎接雨後天晴吧
  我絕對不會放開 緊緊牽著你的手
  你是我深信不疑 命中註定的對象 總算見到了
  那個(gè)奇蹟?shù)哪?/font>


譯註:
  1. 『運(yùn)命の相手だと 信じられるあなたに やっと出會えた』依序直譯是「命中注定的對象 就是我深信不疑的你 總算見到面了」,我稍微調(diào)整了一下次序,符合中文語順「你是我深信不疑 命中注定的對象 總算見到你了」?!?/li>
  2. 可以翻譯為「手足、四肢」,也可引喻為「全身」。

完整版歌詞、單曲CD購買品番,請?zhí)D(zhuǎn)【Gamehito 歌詞翻譯室】



送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作