作詞:花撫寺
作曲:花撫寺
編曲:花撫寺
PV:エモチカ
唄:巡音ルカ
中文翻譯:月勳
深く腰掛けた緑のローソファー
fukaku koshi kake ta midori no ro- sofa-
沉沉地坐上綠色的矮沙發
立ち上がる貴方 見やって
tachi agaru anata miyatte
注視著 站起身的你
淡々と流れるニュースの橫で
tantan to nagare ru nyu-su no yoko de
在淡淡地撥放的新聞隔壁
鮮やかに聞こえるコーヒーミル
azayaka ni kikoe ru ko-hi- miru
鮮明地聽見的磨豆機
あてのない日々を
a te no na i hibi wo
沒有盡頭的日子
はしたない感情を
ha shi ta na i kanjyou wo
卑鄙的感情
苦い真っ黒で分かち合って
nigai makkuro de wakachi atte
以苦澀的漆黑來互相分擔
忙しない舞臺へ
sewashi na i butai he
前往忙碌的舞臺
私 蝶になって貴方に舞うわ
watashi cyou ni natte anata ni mau wa
我 將會化作蝴蝶 為你飛舞
貴方がそうしたように 不意に
anata ga so u shi ta yo u ni fui ni
就像你這麼做一樣 不經意地
香った春にミモザが咲いた
kaotta haru ni mimoza ga saita
含羞草在發出芬香的春天中盛開
何度だって戀してる
nando datte koi shi te ru
好幾次墜入愛河
機に並んだマグカップ
tsukue ni naranda magu kappu
擺放在桌子上的馬克杯
シュガーポットを使うのは貴方だけ
syuga- potto wo tsukau no wa anata da ke
會使用糖罐的只有你呢
可愛げがないかしらなんて
kawaige ga na i ka shi ra na n te
「是否沒有可愛的樣子呢」
遠い昔の杞憂ね
tooi mukashi no kiyuu ne
那是老早以前的杞人憂天呢
貴方もそうでしょ 私もそう
anata mo so u de syo watashi mo so u
你也是如此對吧 我也是如此
一つの運命くらいじゃ
hitotsu no unmei ku ra i jya
一個命運
救えないくらいの命の形をしている
sukue na i ku ra i no inochi no katachi wo shi te i ru
有著無法拯救的生命的型態
息の詰まる日々を
iki no tsumaru hibi wo
即使是令人窒息的日子
それでも行くだろう
so re de mo iku da ro u
也要向前進吧
何か探してるでしょう
nani ka sagashi te ru de syou
尋找著什麼呢
今日も旅に出るでしょう
kyou mo tabi ni deru de syou
今天也會啟程對吧
蝶になって貴方に舞うわ
cyou ni natte anata ni mau wa
化作蝴蝶 為你飛舞
どこへでも行けるように そっと
do ko he de mo ike ru yo u ni sotto
為了能夠前往天涯海角 而偷偷地
昨日にだって未來があるの
kinou ni datte mirai ga a ru no
即使是昨天也存在著未來啊
話してね 少しずつ
hanashi te ne sukoshi zu tsu
一點點地 來聊聊吧
愛の割には酸味があるわ
ai no wari ni wa sanmi ga a ru wa
愛出乎意料地有著酸味呢
嫌いじゃないの この味も
kirai jya na i no ko no aji mo
這道味道也 並不會感到討厭啊
笑った今日にミモザが咲いた
waratta kyou ni mimoza ga saita
含羞草在歡笑的今天裡盛開
秘めた戀煩いは
hime ta koi wazurai wa
隱藏起來的相思病
いつまでも痛むでしょう
i tsu ma de mo itamu de syou
無論何時都令人疼痛對吧
深く腰掛けた緑のローソファー
fukaku koshi kake ta midori no ro- sofa-
沉沉地坐上綠色的矮沙發
立ち上がる貴方 見やって
tachi agaru anata miyatte
注視著 站起身的你
淡々と回る世界の隅で
tantan to mawaru sekai no sumi de
在淡淡地旋轉的世界角落中
心躍らせるワンルーム
kokoro odorase ru wan ru-mu
使內心雀躍的一間房
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。