ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【IA】他人以外全部私【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-28 08:12:19 | 巴幣 4 | 人氣 379


作詞:真島ゆろ
作曲:真島ゆろ
編曲:真島ゆろ
PV:真島ゆろ
唄:IA

中文翻譯:月勳


見慣れない街の マンホールを飛び越えて
minare na i machi no     manho-ru wo tobi koe te
飛越看不慣的城市的 下水道

宇宙の真理とか 悟ったりして
ucyuu no shinri to ka     sasotta ri shi te
領悟了 宇宙的真理之類的事物

「めでたしめでたし」で終わってくれない毎日じゃ
"me de ta shi me de ta shi" de owatte ku re na i mainichi jya
以「可喜可賀可喜可賀」而不願意結束的每一天

スリープモードから抜け出せないのに
suri-pu mo-do ka ra nuke dase na i no ni
明明無法從休眠模式中脫身而出的

夕暮れのグレーと 曖昧な水平線を飲み込んでやれ
yuu gure no gure- to     aimai na suihei sen wo nomi konde ya re
將黃昏的灰色和 曖昧的水平線一飲而盡吧


他人以外全部私 私以外全部貴方
tanin igai zenbu watashi     watashi igai zenbu anata
別人以外全是我 我以外全是你

境界線と関係全部ごちゃって
kyoukai sen to kankei zenbu go cyatte
將所有境界線與關係緊緊黏住

現実世界 前途がないわ 前途がないわ!
genjitsu sekai     zento ga na i wa     zento ga na i wa!
現實世界 沒有前途啊 沒有前途啊!


穴が空いたことすら忘れて 重なって失うシルエット
ana ga aita ko to su ra wasure te     kasanatte ushinau shiruetto
就連開著一個洞這件事也遺忘 重疊並且失去的影子

貴方が映る畫面さえも 鏡だと思うほど
anata ga utsuru gamen sa e mo     kagami da to omu ho do
就連映照出你的畫面也 認為是面鏡子

細胞全部入れ替わるし どこからどこまでが私だなんて
saibou zenbu ire kawaru shi     do ko ka ra do ko ma de watashi da na n te
替換所有細胞 無論到哪裡都是我啊

わからなくて當然だね
wa ka ra na ku te touzen da ne
即使不明白也是理所當然的吧

でたらめな韻も 頑是ないAIの聲も踏み込んでやれ
de ta ra me na in mo     ganze na i AI no koe mo fumi konde ya re
深陷不著邊際的音韻和 單純的AI之聲吧


私以外全部飾り 飾り以外全部貴方
watashi igai zenbu kazari     kazari igai zenbu anata
我以外全是裝飾 裝飾以外全是你

陰謀論と感情全部ごちゃって 馬鹿らしいわ!
inbou ron to kanjyou zenbu go cyatte     baka ra shi i wa!
將所有陰謀論與感琴緊緊黏住 真是愚蠢啊!

他人以外全部私 私以外全部貴方
tanin igai zenbu watashi     watashi igai zenbu anata
別人以外全是我 我以外全是你

境界線と関係全部ごちゃって
kyoukai sen to kankei zenbu go cyatte
將所有境界線與關係緊緊黏住

現実世界 前途がないわ 前途がないわ!
genjitsu sekai     zento ga na i wa     zento ga na i wa!
現實世界 沒有前途啊 沒有前途啊!


視界悪いですが 期待も無いですが
shikai warui de su ga     kitai mo nai de su ga
雖然視野不好 也毫無期待

嫌いじゃないからさ お腹は空くし夜は眠い
kirai jya na i ka ra sa     onaka wa sukushi yoru wa nemui
但並不討厭啊 餓肚子的夜晚令人想睡

みたいな命だし、私は私だし、
mi ta i na inochi da shi, watashi wa watashi da shi,
這只是宛如生命的事物而已、我只是我而已、

違うのかもしれないけど
chigau no ka mo shi re na i ke do
雖然或許有些不同

いいじゃんそんなん どーでもいいでしょ!
i i jyan son nan     do- de mo i i de syo!
但那也不是不錯嘛 無論怎麼樣都好吧!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作