作詞:Cielo
作曲:Cielo
編曲:Cielo
PV:絵を描くしばいぬ?Cielo
唄:初音ミク?IA
中文翻譯:月勳
青く染まった快晴は心を蝕んで
aoku somatta kaisei wa kokoro wo mushibande
染上蔚藍(lán)的萬里晴空侵蝕著內(nèi)心
変わらない憧憬はぼくの汚れた胸を刺した
kawarana i syoukei wa bo ku no yogore ta mune wo sashi ta
不會(huì)改變的憧憬刺穿了我骯髒的胸口
明日の空が泣いたって昨日の空が晴れたって
asu no sora ga naitatte kinou no sora ga hare tatte
即使明天的天空哭泣 即使昨天的天空放晴
僕に関係ないからさ 放っておいてくれよ
boku ni wa kankei na i ka ra sa houtte o i te ku re yo
與我毫無關(guān)係啊 別再理我了啊
この世界は好きかい?そんな問いさえも
ko no sekai wa suki ka i? so n na toi sa e mo
喜歡這個(gè)世界嗎?就連那種問題
自信のある答えを 僕は出來ない
jishin no a ru kotae wo boku wa deki na i
我無法給出 有自信的答案
でも僕は輝く一等星に憧れた
de mo boku wa kagayaku ittou sei ni akogare ta
但是我憧憬著閃閃發(fā)光的一等星
前を向いて歩くのも悪くはないな
mae wo muite aruku no mo waruku wa na i na
即使面朝前方行走也不壞呢
空は青く吹く風(fēng)は僕を堰立てた
sora wa aoku fuku kaze wa boku wo iseki tate ta
天空青澀吹拂的風(fēng)讓我站在堰堤上
凪いだ水平線 揺らめく蜃気樓にすくむ僕
naida suihei sen yurame ku shinki rou ni su ku mu boku
風(fēng)平浪靜的水平線 在搖晃的海市蜃樓上縮成一團(tuán)的我
今澄み渡った空に想いを馳せれば
ima sumi watatta sora ni omoi wo hase re ba
如果此刻在萬里無雲(yún)的空中奔馳著想法的話
きっといつか思い出す
kitto i tsu ka omoi dasu
一定會(huì)在某一天想起
この空を瞳に刻んでくんだよ
ko no sora wo hitomi ni kizande ku n da yo
將這片天空烙印在眼瞳中
昨日の世界は変わらない
kinou no sekai wa karawana i
昨天的世界一成不變
でも歩き続けなければならない
de mo aruki tsuzuke na ke re ba na ra na i
但是只能持續(xù)走著
僕は 君は 何も 言わず
boku wa kimi wa nani mo iwazu
我 你 不發(fā) 一言
想いを馳せたまま
omoi wo hase ta ma ma
就這麼奔馳著想法
明日の世界は分からない
asu no sekai wa wakarana i
一定不知道明天的世界
なら今から切り拓いていこう
na ra ima ka ra kiri hiraite i ko u
那麼從現(xiàn)在開始開拓吧
今 想いを抱いて
ima omoi wo idaite
此刻 懷抱想法
一歩を踏み出した
ippo wo fumi dashi ta
邁出一步
さぁ行こう
saa ikou
來前進(jìn)吧
青く染まった快晴と
aoku somatta kaisei to
染上蔚藍(lán)的萬里晴空和
ただ立ち盡くす僕
ta da tachi tsukusu boku
始終站著的我
あの頃の僕らは
a no koro no boku ra wa
那個(gè)時(shí)候的我們
何かを探してた
nani ka wo sagashi te ta
尋找著什麼
果てしなく続く群青に
hate shi na ku tsuzuku gunjyou ni
被毫無盡頭持續(xù)的群青
目を奪われていた
me wo ubaware te i ta
奪走了目光
この美しい風(fēng)景を
ko no utsukushi i fuukei wo
將這美好的風(fēng)景
目に焼き付けていた
me ni yaki tsuke te i ta
烙印在眼瞳中
何かを変えることは
nani ka wo kae ru ko to wa
改變些什麼
それは何かを望むことだ
so re wa nani ka wo nozomu ko to da
那就是盼望著什麼
何かを望む者達(dá)は
nani ka wo nozomu mono tachi wa
盼望著什麼的人們
目の前の未來を摑み取る
me no mae no mirai wo tsukami toru
抓住眼前的未來
昨日のあの日々が
kinou no a no hibi ga
昨天的那些日子
今日の僕らに何を殘す?
kyou no boku ra ni nani wo nokosu?
留了什麼給今天的我們?
ただあの日々を思い出し
ta da a no hibi wo omoi dashi
一昧地想起那些日子
笑い合えたならそれでいい
warai ae ta na ra so re de i i
如果能相視而笑的話那也不錯(cuò)
輝く一等星 空に浮かぶ月を見上げ
kagayaku ittou sei sora ni ukabu tsuki wo miage
閃閃發(fā)光的一等星 仰望浮現(xiàn)在空中的月亮
澄み渡る群青 どこまでも広がる青空
sumi wataru gunjyou do ko ma de mo hirogaru ao zora
萬里無雲(yún)的群青 延綿到天涯海角的藍(lán)天
今澄み渡った空に想いを馳せれば
ima sumi watatta sora ni omoi wo hase re ba
如果此刻在萬里無雲(yún)的空中奔馳著想法的話
きっといつか思い出す
kitto i tsu ka omoi dasu
一定會(huì)在某一天想起
この空を瞳に刻んでくんだよ
ko no sora wo hitomi ni kizande ku n da yo
將這片天空烙印在眼瞳中
昨日の世界は変わらない
kinou no sekai wa kawarana i
昨天的世界一成不變
でも歩き続けなければならない
de mo aruki tsuzuke na ke re ba na ra na i
但是只能持續(xù)走著
僕は 君は 何も 言わず
boku wa kimi wa nani mo iwazu
我 你 不發(fā) 一言
想いを馳せたまま
omoi wo hase ta ma ma
就這麼奔馳著想法
明日の世界は分からない
asu no sekai wa wakarana i
一定不知道明天的世界
なら今から切り拓いていこう
na ra ima ka ra kiri hiraite i ko u
那麼從現(xiàn)在開始開拓吧
今 想いを抱いて
ima omoi wo idaite
此刻 懷抱想法
一歩を踏み出した
ippo wo fumi dashi ta
邁出一步
さぁ行こう
saa ikou
來前進(jìn)吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。