★
作詞:たかはしほのか
作曲:たかはしほのか
編曲:リーガルリリー
Guitar:たかはしほのか
Bass:海
Drums:ゆきやま
唄:たかはしほのか
中文翻譯:月勳
夜の5番線 クラスメイトは わらった
yoru no goban sen kurasu meito wa wa ratta
夜晚的5號線 同班同學 笑了出來
ぼくはコドクジャナインダけどなぁ
bo ku wa kodoku jya na i n da ke do naa
雖然我一點都不孤單啊
9mmパラベラム、白い手首と引き金。
kyuu miri paraberamu, shiroi tekubi to hiki gane.
9mm戰爭的準備、白皙手腕和板機。
君は景色を殺せるのだよ
kimi wa keshiki wo korose ru no da yo
你能夠殺死風景啊
窓を開けながら、朝の深みへ。
mado wo ake na ga ra, asa no fukami he.
一邊打開窗戶、一邊前往早晨的深處。
戦闘機の爆音、最高にロックだった!
sentou ki no baku on, saikou ni rokku datta!
戰鬥機的爆音、是最棒的搖滾!
ペットボトルの中には、お水と誰かの吐く息。
petto botoru no naka ni wa, omizu to dare ka no haku iki.
寶特瓶之中、是水和某人的氣息。
目覚ましが喚く前、隣で君の息を吸っていたい。
mezamashi ga wameku mae, tonari de kimi no iki wo sutte i ta i.
在鬧鐘響起之前、想要在旁邊吸你的氣息。
夜の5番線、クラスメイトの隣に
yoru no goban sen, kurasu meito no tonari ni
夜晚的5號線、在同班同學旁邊
ぼくの大事な、ぼくじゃない聲だ。
bo ku no daiji na, bo ku jya na i koe da.
我所重視的、並不是我的聲音。
回送列車で二人眠って
kaisou ressya de futari nemutte
兩人在開回的列車中入睡
このまま、朝が來なければ良いなぁ。
ko no ma ma, asa ga konake re ba ii naa.
如果早晨就這麼、不會到來的話就好了啊。
アメリカの基地、チャリで行けるね。
amerika no kichi, cyari de ike ru ne.
能騎自行車去往、美國基地呢。
生きた福生は、最高にロックだった。
iki ta fussa wa, saikou ni rokku datta.
活著的福生、是最棒的搖滾。
ペットボトルのキャップをしめて僕ときみが生きてる。
petto botoru no kyappu wo shi me te boku to ki mi ga iki te ru.
轉緊寶特瓶的蓋子 我與你正呼吸著。
空気が薄くなって、このまま、きみと眠りにつけたら、
kuuki ga usuku natte, ko no ma ma, ki mi to nemuri ni tsu ke ta ra.
空氣變得稀薄、如果能夠就這麼、與你陷入睡眠的話、
あぁ、2人だけの血になれるさ。
aa, futari da ke no chi ni na re ru sa.
啊啊、就能成為只屬於2人的血啊。
ぼくら、2人だけの血になれるのさ。
bo ku ra, futari da ke no chi ni na re ru no sa.
我們、能夠成為只屬於2人的血啊。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
8/29 修正一處