作詞:リト
作曲:リト
編曲:リト
PV:生活
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
好きなものは好きでいいだろ
suki na mo no wa suki de i i da ro
就算喜歡上喜歡的事物也可以吧
その心躍らせた音が全てだから
so no kokoro odorase ta oto ga subete da ka ra
因為讓內心雀躍的聲音就是所有
毎日楽しい事だけじゃない
mainichi tanoshi i koto da ke jya na i
每天並不是只有快樂的事
突然の雨に打たれても
totsuzen no ame ni utare te mo
即使被驟雨淋濕也好
お別れの合言葉
owakare no ai kotoba
別離的口號
怖くはないからさ
kowaku wa na i ka ra sa
因為不再感到害怕
ねぇ さよなら行進曲を 僕らで歌おうよ
nee sa yo na ra koushin kyoku wo boku ra de utaou yo
吶 我們來高歌 告別進行曲吧
過ぎてく日々の中僕たちは
sugi te ku hibi no naka boku ta chi wa
我們在流逝的日子之中
また さよなら行進曲を 僕らで歌おうよ
ma ta sa yo na ra koushin kyoku wo boku ra de utaou yo
我們再次 來高歌 告別進行曲吧
「未來」「過去」「今」を歩いて行くんだ
"mirai" "kako" "ima" wo aruite iku n da
行走在「未來」「過去」「現在」
帰り道に電車で揺られながら
kaeri michi ni densya de yurare na ga ra
坐在歸途的電車上搖搖晃晃
これからの事を語り合おう
ko re ka ra no koto wo katari aou
互相講述從今以後的事吧
悩みの種はいつも
nayami no tame wa i tsu mo
因為煩惱的種子總是
近くにあるからさ
chikaku ni a ru ka ra sa
存在於附近啊
ねぇ 悲しまないでと 君が歌ったのは
nee kanashi ma na i de to kimi ga utatta no wa
吶 請不要感到悲傷 你所唱出的是
眠れぬ夜を明日に変えた歌だ
nemure nu yoru wo asu ni kae ta uta da
能夠將無法入睡的夜晚變成明天的歌
さよなら行進曲を もう一度聴かせて
sa yo na ra koushin kyoku wo mo u ichido kikase te
再一次讓我聽聽 告別進行曲
今も聞こえてる 誰かの聲が
ima mo kikoe te ru dare ka no koe ga
此刻也聽見了 某人的聲音
ねぇ さよなら行進曲を 僕らで歌おうよ
nee sa yo na ra koushin kyoku wo boku ra de utaou yo
吶 我們來高歌 告別進行曲吧
この歌が終わる前に君と
ko no uta ga owaru mae ni kimi to
在這首歌之前與你一同
また さよなら行進曲を 僕らで歌おうよ
ma ta sa yo na ra koushin kyoku wo boku ra de utaou yo
我們再次 來高歌 告別進行曲吧
お別れの歌を君に贈るよ
oware no uta wo kimi ni okuru yo
贈予你別離之歌吧
さよなら行進曲 僕たちの歌
sa yo na ra koushin kyoku boku ta chi no uta
告別進行曲 我們的歌
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。